Scadenza iscrizione: 16 dicembre 2024
Modalità: in streaming con quattro weekend in presenza
Respeaking-sottotitolazione in diretta, Teoria dell’interpretazione, Localizzazione di videogiochi e
Realtà virtuale e metaverso per interpreti.
Il master mira a formare professionisti altamente qualificati nell’ambito della traduzione e dell’interpretariato in grado di sfruttare le enormi potenzialità degli strumenti tecnologici più innovativi per competere efficacemente sul mercato lavorativo odierno e futuro in un settore di recente crescita e in forte sviluppo come quello dell’intelligenza artificiale generativa applicato al settore linguistico.
Il master è pertanto finalizzato all’acquisizione di competenze informatiche professionalizzanti e al consolidamento di competenze linguistiche per la comunicazione interculturale con l’intento di approfondire la comprensione e agevolare l’utilizzo delle più avanzate soluzioni di intelligenza artificiale durante gli incarichi di traduzione e interpretazione.
Nello specifico il master si rivolge a:
- laureati e professionisti del settore linguistico che vogliono acquisire e aggiornare le loro conoscenze e competenze nell’uso di tecnologie avanzate per migliorare la loro efficienza e precisione nella gestione dei progetti di traduzione e interpretazione;
- laureati e professionisti del campo della comunicazione e dell’informatica con una forte base di conoscenze linguistiche, come esperti di marketing, progettatori web, sviluppatori di software e consulenti informatici, che desiderano applicare le loro competenze nel campo della tecnologia alla traduzione e all’interpretazione.
Didattica e moduli formativi
Il programma delle attività didattiche consisterà in lezioni partecipate, attività laboratoriali e attività seminariali.
La didattica sarà svolta attraverso lezioni frontali in presenza e in modalità streaming con rilevazione della frequenza alle attività
Obiettivi formativi
Obiettivo del master è fornire una solida formazione teorica e pratica nel campo
dell’interpretazione e della traduzione assistita da computer e dall’intelligenza artificiale con l’ausilio delle più moderne soluzioni tecnologiche disponibili sul mercato. I discenti acquisiranno competenze nell’utilizzo di nuove tecniche e supporti tecnologici migliorando la qualità delle interpretazioni e delle traduzioni, la loro accuratezza e la loro precisione.
Il master, inoltre, è stato progettato per fornire ai professionisti già operanti nel settore una formazione continuativa di alta qualità che:
- garantisce loro un vantaggio competitivo nel mercato dell’interpretazione e della traduzione;
- permette l’adattamento alle nuove sfide del settore;
- migliora le loro prestazioni grazie al corretto uso dei supporti tecnologici e di intelligenza artificiale;
- offre loro l’opportunità di aumentare il proprio portfolio clienti.
Risultati di apprendimento attesi
Al termine del percorso didattico i discenti avranno maturato competenze e capacità coerenti con le finalità e con gli obiettivi del master e con il profilo professionale in uscita.
In particolare, acquisiranno:
- conoscenze teoriche e competenze operative per valutare, selezionare e gestire gli strumenti tecnologici più appropriati per un determinato progetto di traduzione o interpretazione, in base alle caratteristiche dei contenuti da tradurre, dell’evento comunicativo, dei partecipanti, delle esigenze specifiche del cliente;
- conoscenze teoriche e competenze operative nella gestione dei progetti di traduzione utilizzando strumenti tecnologici innovativi e software per la traduzione automatica, la revisione automatica della traduzione, la localizzazione dei contenuti, l’analisi del testo, l’organizzazione del workflow e il project management;
- conoscenze teoriche e competenze operative nella gestione dei progetti di interpretazione utilizzando strumenti tecnologici innovativi e software per il riconoscimento del parlato, l’analisi del linguaggio naturale, la comprensione del testo e la gestione dei dati linguistici;
- competenze tecniche avanzate per la traduzione e interpretazione di testi tecnici e specializzati, nonché per la comprensione, traduzione e interpretazione di registri linguistici diversi, includendo gli aspetti culturali e di contesto;
- competenze tecniche per progettare e gestire applicazioni tecnologiche per la creazione di database terminologici automatizzati e l’integrazione di sistemi di traduzione assistita o automatica in incarichi di traduzione e interpretariato.
Direzione e Faculty
Direzione del Master
Claudio Russello
Docente UNINT di Tecniche e metodi di assistenza all’’interpretazione, Respeaking-sottotitolazione in diretta, Teoria dell’interpretazione, Localizzazione di videogiochi e Realtà virtuale e metaverso per interpreti.
L’elenco completo dei docenti è disponibile all’interno del bando.
Requisiti di accesso
Il corso è destinato ai possessori di:
- diploma di laurea di I livello in una delle seguenti classi:
❖ ex D.M. 270/04:
– classe L-11: lingue e culture moderne
– classe L-12: mediazione linguistica
❖ ex D.M. 509/99:
– classe 3: scienze della mediazione linguistica
– classe 11: lingue e culture moderne - previgenti ordinamenti quadriennali – corsi di laurea in:
❖ traduzione e in interpretazione
❖ traduttore e interprete
❖ lingue e letterature straniere moderne - altro titolo rilasciato all’estero, riconosciuto idoneo in base alla normativa vigente.
Quota di iscrizione
La quota integrale di iscrizione al master è di euro 3616,00, oltre IVA se dovuta. Tale quota comprende la marca da bollo prevista.
Le scadenze per i versamenti sono così ripartite:
I rata: euro 916,00 (comprensiva di marca da bollo) da versare all’atto dell’iscrizione
II rata: euro 900,00 entro 30 giorni dall’inizio delle lezioni
III rata: euro 900,00 entro 90 giorni dall’inizio delle lezioni
IV rata: euro 900,00 entro 120 giorni dall’inizio delle lezioni
Agevolazioni
L’iscrizione al master prevede la possibilità di accedere ad agevolazioni.