Student Representative:Caterina Tocci
c.tocci@studenti.unint.eu
The Bachelor's degree course in Languages for interpreting and translation (L-12) provides sound training in two or three languages to be chosen among the nine offered - Arabic, Chinese, English, French, German, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish - and an adequate knowledge of the techniques for translation and interpretation in the chosen languages, the cultures of the respective countries and the use of digital technologies to support the language professions.
The Course prepares students for the most innovative professions related to linguistic mediation and provides integrated linguistic, humanistic and technological skills. In particular, the Course offers the possibility of choosing among a trilingual curriculum and three bilingual curricula: Linguistic and Cultural Mediation for the Management of Migration Flows, Linguistic Mediation for Media and Digital Communication, and Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management.
From the very first year, students are introduced to the study of translation, interpretation and sector-specific languages – such as law, publishing, sports, entertainment and healthcare – for a specialised training that integrates technical skills and intercultural awareness. Students will also acquire professional skills in the digital field and on the use of new technologies and artificial intelligence systems in translation and interpretation techniques.
In parallel with the intensive study of the languages and their relative cultures, the course promotes a critical reflection on linguistic and cultural mechanisms, through courses of general linguistics, acquisitional linguistics, and linguistics of variation and contact. Particular attention is paid to the Italian language, with courses in contemporary Italian language and literature, Italian sign language and in-depth studies for foreign students.
The Censis ranking of Bachelor's degree courses in the linguistic sector 2024/2025 places the Bachelor's degree course in Languages for Interpreting and Translation in the second place in Italy among non-state universities for Bachelor's degree courses in the linguistic sector.
Thanks to UNINT's innovative teaching formula, students can attend both in-presence and live-stream lectures through the UNINT Everywhere platform.
Admission to the Degree course is free, with a non-selective test to verify initial preparation (Initial Preparation Test).
Professional profile and career opportunities
The Degree course in Languages for Interpreting and Translation enables the acquisition of skills suitable both for direct access to the world of work and for the pursuit of master's studies, particularly in the fields of interpreting and translation, economics and international relations.
The professional profile of the graduate is that of a linguistic and cultural mediator in national and international companies, institutions, organisations and bodies both in the public and in the private sectors.
More specifically, graduates who have chosen the Trilingual curriculum will be able to work as employees or consultants in all national and international professional settings requiring advanced knowledge of several foreign languages and the ability to manage the cultural aspects of personal and institutional communication and dialogue.
Graduates of the Linguistic Mediation for Media and Digital Communication curriculum will also be able to work as digital communication specialists, managing the web content and digital communication channels of companies and organisations operating in international markets. will also be able to operate as digital communication experts, managing web content and digital communication channels for companies and organizations operating on international markets.
Graduates of the Linguistic and Cultural Mediation for the Management of Migration Flows curriculum will be able to work as facilitators of communication and reception, with the aim of supporting people who have immigrated to a foreign land in the enjoyment of recognised protections and rights and to facilitate their acclimatisation in the country of arrival.
Finally, graduates of the Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management curriculum will be able to work in accommodation facilities, tour operators and public and private organisations engaged in the international promotion of tourist destinations and visitor experiences characterised by environmental protection and the enhancement of the area's cultural and natural resources.
Accreditation and Membership
UNINT is a partner of leading international academic associations that promote the adoption of quality standards of excellence in educational and scientific activities.
Due to its recognised quality requirements in language training, the Department of International Humanities and Social Sciences is among the four Italian members of CIUTI (Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) and its Master's degree course in Interpreting and Translation (LM-94) is part of the EMT network EMT (European Master's in Translation) promoted by the European Commission. Moreover, UNINT is a member of AACSB – Business Education Alliance and has started the accreditation procedure for its degree courses in the area of economics and business.
Finally, in the field of quality assurance-related activities, since 2021 UNINT has been certified in accordance with UNI EN ISO 9001: 2015 for "Teaching, training, research and third mission activities", attesting to the correct definition and execution of the processes implemented within the University.
National average 2.5
*Source: XXVI Survey (2024) AlmaLaurea – Employment conditions
National average 26.9%
*Source: XXVI Survey (2024) AlmaLaurea – Profile of graduates
National average 82.2%
*Source: XXVI Survey (2024) AlmaLaurea – Profile of graduates
National average 62.8%
Courses
The training pathway of the Degree course in Languages for Interpreting and Translation is structured in such a way as to provide, over the three years of study, solid knowledge of two or three languages - to be chosen among the nine offered - and of the relative techniques for translation and interpretation.
In all curricula, the Course combines the in-depth study of the languages and their relative cultures with a critical reflection on linguistic mechanisms - through courses focused on linguistics and the Italian language -, in order to develop linguistic awareness and the ability to understand new languages and cultures. Particular attention is paid to practical training, with an introduction to translation, interpretation, the most significant sectorial languages and the digital skills essential for working in linguistic professions.
In particular:
- The Trilingualcurriculum, highly qualifying, is characterised by the mandatory choice of a European language and two other languages among the nine offered by the University, together with their relative cultures. For each linguistic level there are specific modules dedicated to interpreting and translation techniques.
- The Linguistic Mediation for Media and Digital Communication bilingual curriculum enables students to combine the study of two languages with the acquisition of knowledge and skills related to digital media communication, such as linguistics of digital communication, communication law, digital marketing, web writing techniques, and social media management.
- The Linguistic and Cultural Mediation for the Management of Migration Flows bilingual curriculum enables students to enrich their training in two languages with the acquisition of interdisciplinary knowledge and skills in areas such as international humanitarian law, the management of non-profit organisations, Italian sign language and trends in contemporary geopolitics, as well as to learn strategies for the reception of migrants.
- The Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management bilingual curriculum integrates the study of two languages with courses - also delivered in English - focused on global trends in sustainable tourism, "green" hotel management, environmental law and linguistics for international tourism communication.
Digital skills, laboratories and soft skills
The professional profiles of our degree courses are enhanced by the presence of courses aimed at the acquisition of transversal skills (soft skills) and two laboratories focused on digital skills: a digital laboratory on artificial intelligence and a laboratory on technologies for translation and interpretation.
Students can also choose to attend a laboratory on virtual and augmented reality (delivered with the aid of state-of-the-art headsets) as an alternative to an internship.
Language training and certifications
Graduates of the Degree course will develop solid skills related to intercultural communication, thanks to the possibility of choosing among nine languages of study.
To find out the entry and exit levels of each language course in accordance with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), visit the following link.
The University Language Centre grants new students enrolled for the academic year 2025/2026 (Bachelor’s or Master's degree courses in any of the degree courses offered by the University) the possibility of taking, at no extra cost, an international certification examination choosing among the certifications offered in agreement with the University: CAMBRIDGE, CAPLE, DELE, DELF/DALF, TOEFL iBT and TORFL.
Curriculum
2025/2026 academic year
This page contains information about programmes for students who intend to start their academic career in autumn 2025.
The information is up to date at the date of publication, although some changes may be necessary.
Students can choose among the following curricula:
Trilingual curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the history and structure of the Italian language, with a focus on phonetics, morphology, syntax and lexicology, also exploring social evolution and contemporary linguistic varieties.
6
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpreting I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (third language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to present the main concepts of language analysis from different perspectives (phonetics and phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, etc.), allowing students to use these tools practically to analyze and understand specific linguistic phenomena of the languages they study.
6
Digital laboratory on Artificial intelligence
The laboratory aims to provide basic IT skills that can be applied in the course of study and in the world of work, focusing on the Office package and addressing programming principles and artificial intelligence tools.
4
Soft skills (1 to be chosen among Institutional Communication, Leadership, Public Speaking, Team Building)
Team Building
The course aims to enhance students' collaboration and communication skills, focusing on practical activities to develop effective group dynamics, leadership and resilience.
Public speaking
The course aims to perfect students' communication skills, emphasising effective preparation and presentation, addressing topics such as speech structure, audience management and improving oratory skills.
Leadership
The course develops leadership skills, focusing on management strategies, decision-making skills and effective communication, with the aim of training resilient and influential leaders.
Institutional Communication
The course aims to provide students with strategies and tools to effectively manage communication in institutional contexts, developing skills in strategic communication, reputation management and public relations.
2
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting II (third language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Contemporary Italian Literature
The course explores arts, music, philosophy, and anthropology, promoting the acquisition of linguistic and cultural skills and aiming to make students reflect on literary manifestations as a mirror of contemporary Italian culture in dialogue with European contexts.
6
Linguistics of variation and contact
The course delves into the reflection on phenomena of interlingual contact, examining the places, contexts, and individuals involved and analyzing the outcomes of linguistic interactions both from a synchronic and diachronic point of view.
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting III (third language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
1 course
to be chosen among
Internship or
Laboratory on Technologies for translation and interpretation
6
Other activities
Final test
4
Linguistic Mediation for Media and Digital Communication curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the history and structure of the Italian language, with a focus on phonetics, morphology, syntax and lexicology, also exploring social evolution and contemporary linguistic varieties.
6
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to present the main concepts of language analysis from different perspectives (phonetics and phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, etc.), allowing students to use these tools practically to analyze and understand specific linguistic phenomena of the languages they study.
6
Communication law
The course delves into the legal framework of communication, focusing on the legal analysis of media, advertising and new technologies and promoting a critical understanding of regulations and the acquisition of application skills in communication practice.
6
Digital laboratory on Artificial intelligence
The laboratory aims to provide basic IT skills that can be applied in the course of study and in the world of work, focusing on the Office package and addressing programming principles and artificial intelligence tools.
4
Soft skills (1 course to be chosen among Institutional communication, Leadership, Public Speaking, Team Building)
Team Building
The course aims to enhance students' collaboration and communication skills, focusing on practical activities to develop effective group dynamics, leadership and resilience.
Public speaking
The course aims to perfect students' communication skills, emphasising effective preparation and presentation, addressing topics such as speech structure, audience management and improving oratory skills.
Leadership
The course develops leadership skills, focusing on management strategies, decision-making and effective communication skills , with the aim of training resilient and influential leaders.
Institutional Communication
The course aims to provide students with strategies and tools to effectively manage communication in institutional contexts, developing skills in strategic communication, reputation management and public relations.
2
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Writing and digital media in Italian
The course aims to introduce students to the varieties and genres of contemporary written Italian, leading them to reflect on its main axes of variation (diaphasic and diamesic) and on the notion of register.
6
Linguistics of digital communication
The course explores linguistic evolution in the digital age, providing skills in online language analysis, social media, and digital communication and enabling students to develop an advanced understanding of contemporary linguistic dynamics.
6
Digital Marketing
The course offers an overview of online marketing strategies. Students gain skills in designing and implementing digital campaigns using tools such as social media, SEO, email marketing and online performance analysis.
6
Laboratory on Technologies for translation and interpretation
The course introduces tools and technologies for computer-assisted translation, automatic translation and localization, with a focus on artificial intelligence and new trends. Students will acquire theoretical and practical skills to manage translation projects, independently selecting suitable tools. The course develops communication, learning and self-assessment skills through lectures, practical exercises and projects.
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (French, Spanish, Portuguese, German)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (French, Spanish, Portuguese, German)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Social Media Management
The course provides key skills to manage social media platforms effectively. Students learn to develop strategies, create engaging content, analyze metrics, and manage the online presence of organizations and brands.
6
Free-choice ECTS
2 free-choice courses
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language
Audiovisual language
Linguistics of variation and contact
Italian Sign Language (Basic course)
Italian Sign Language (Intermediate course)
Linguistics of international tourism communication
Management of nonprofit organisations
The main geopolitical challenges of the contemporary age
Elements of international politics
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language
Audiovisual language
Linguistics of variation and contact
Italian Sign Language (Basic course)
Italian Sign Language (Intermediate course)
Linguistics of international tourism communication
Management of nonprofit organisations
The main geopolitical challenges of the contemporary age
Elements of international politics
Introduction to the theory and technique of television and film language
The course offers an in-depth analysis of the techniques and theory underlying audiovisual production, for the acquisition of skills in the critical interpretation and creation of television and cinema content.
Audiovisual language
The course focuses on understanding and applying the specific language used in the audiovisual field, such as film and television, with the aim of acquiring skills in the creation and analysis of audiovisual content, including direction, screenplay, editing and production.
Linguistics of variation and contact (if not previously chosen)
The course delves into reflection on the phenomena of interlingual contact, examining places, contexts and individuals involved, analyzing the outcomes of linguistic interactions from both a synchronic and diachronic point of view.
Italian Sign Language (Basic course)
The course introduces critical reflection on approaches to sign languages (LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, laying the groundwork for further independent study.
Italian Sign Language (Intermediate course)
The course delves into Italian sign language linguistic skills and aims to provide students with understanding and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.
Linguistics of international tourism communication
The course explores the role of linguistics in tourism communication in international contexts, providing students with the linguistic and pragmatic skills to produce effective and culturally appropriate tourism promotion texts.
Management of nonprofit organisations
The course aims to enhance management skills specific to the non-profit sector and provide students with knowledge on strategic planning, fundraising, advocacy and social impact assessment.
The main challenges of contemporary society
The course is centered on emerging challenges at a global level and analyzes competition between powers, climate change, resource management, cybersecurity, global pandemic and migration, with a focus on international cooperation and a multilateral approach.
Elements of international politics
The course aims to introduce fundamental notions of international politics and allow students to assimilate the related terminology and common language to develop the ability to understand oral and written texts on international politics without a high degree of specialization.
6 + 6
Other activities
Internship or
Laboratory on Virtual and augmented reality or
Laboratory on IT security, Social network and Privacy
Laboratory on Virtual and augmented reality or
Laboratory on IT security, Social network and Privacy
Laboratory on Virtual and augmented reality
The laboratory, which is delivered with the aid of state-of-the-art headsets, aims to introduce students to the use of virtual and augmented reality technologies, in order to understand their operating principles and how to design immersive virtual environments and experiences in various sectors.
Laboratory on IT security, Social network and Privacy
The lab deepens skills in digital protection and students learn to identify and mitigate online threats, understand the dynamics of social networks and adopt practices to ensure digital privacy.
6
Final test
4
Linguistic and Cultural Mediation for the Management of Migration Flows curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the history and structure of the Italian language, with a focus on phonetics, morphology, syntax and lexicology, also exploring social evolution and contemporary linguistic varieties.
6
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to present the main concepts of language analysis from different perspectives (phonetics and phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, etc.), allowing students to use these tools practically to analyze and understand specific linguistic phenomena of the languages they study.
6
International Humanitarian Law
The course aims to provide a solid understanding of the legal rules on armed conflicts and the protection of civilians to develop skills in the application, critical analysis and ethical resolution of emerging challenges in this context.
6
Management of nonprofit organisations
The course aims to enhance management skills specific to the non-profit sector and provide students with knowledge on strategic planning, fundraising, advocacy and social impact assessment.
6
Digital laboratory on Artificial intelligence
The laboratory aims to provide basic IT skills that can be applied in the course of study and in the world of work, focusing on the Office package and addressing programming principles and artificial intelligence tools.
4
Soft skills (1 course to be chosen among Institutional communication, Leadership, Public Speaking, Team Building)
Team Building
The course aims to enhance students' collaboration and communication skills, focusing on practical activities to develop effective group dynamics, leadership and resilience.
Public speaking
The course aims to perfect students' communication skills, emphasising effective preparation and presentation, addressing topics such as speech structure, audience management and improving oratory skills.
Leadership
The course develops leadership skills, focusing on management strategies, decision-making and effective communication skills , with the aim of training resilient and influential leaders.
Institutional Communication
The course aims to provide students with strategies and tools to effectively manage communication in institutional contexts, developing skills in strategic communication, reputation management and public relations.
2
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Elements of Italian language for foreigners
The course aims to develop the linguistic skills of international students by teaching them the fundamental notions of the Italian language, allowing them to acquire proficiency in daily communication and understand Italian culture.
6
Linguistics of variation and contact or
Italian sign language (basic course)
Italian sign language (basic course)
Linguistics of variation and contact
The course delves into the reflection on phenomena of interlingual contact, examining the places, contexts, and individuals involved and analyzing the outcomes of linguistic interactions both from a synchronic and diachronic point of view.
Italian Sign Language (basic course)
The course introduces critical reflection on approaches to sign languages (LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, laying the groundwork for further independent study.
6
Main geopolitical challenges in the contemporary age or
Elements of international politics
Elements of international politics
Main geopolitical challenges in the contemporary age
The course is centered on emerging challenges at a global level and analyzes competition between powers, climate change, resource management, cybersecurity, global pandemic and migration, with a focus on international cooperation and a multilateral approach.
Elements of international politics
The course aims to introduce fundamental notions of international politics and allow students to assimilate the related terminology and common language to develop the ability to understand oral and written texts on international politics without a high degree of specialization.
6
Laboratory on Technologies for translation and interpretation
The course introduces tools and technologies for computer-assisted translation, automatic translation and localization, with a focus on artificial intelligence and new trends. Students will acquire theoretical and practical skills to manage translation projects, independently selecting suitable tools. The course develops communication, learning and self-assessment skills through lectures, practical exercises and projects
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (French, Spanish, Portuguese, German)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (French, Spanish, Portuguese, German)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Free-choice ECTS
2 free-choice courses
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language
Audiovisual language
Linguistics of variation and contact (if not previously chosen)
Italian Sign Language (Intermediate course)
Italian Sign Language (Advanced course)
Elements of international politics (if not previously chosen)
The main challenges of contemporary society (if not previously chosen)
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language
Audiovisual language
Linguistics of variation and contact (if not previously chosen)
Italian Sign Language (Intermediate course)
Italian Sign Language (Advanced course)
Elements of international politics (if not previously chosen)
The main challenges of contemporary society (if not previously chosen)
Introduction to the theory and technique of television and film language
The course offers an in-depth analysis of the techniques and theory underlying audiovisual production, for the acquisition of skills in the critical interpretation and creation of television and cinema content.
Audiovisual language
The course focuses on understanding and applying the specific language used in the audiovisual field, such as film and television, with the aim of acquiring skills in the creation and analysis of audiovisual content, including direction, screenplay, editing and production.
Linguistics of variation and contact (if not previously chosen)
The course delves into reflection on the phenomena of interlingual contact, examining places, contexts and individuals involved, analyzing the outcomes of linguistic interactions from both a synchronic and diachronic point of view.
Italian Sign Language (Intermediate course)
The course delves into Italian sign language linguistic skills and aims to provide students with understanding and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.
Italian Sign Language (Advanced course)
The course aims to strengthen skills related to sign languages (LIS) through the development of specific terminology and the understanding of the key elements, including a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, particularly Italian.
Elements of international politics (if not previously chosen)
The course aims to introduce fundamental notions of international politics and allow students to assimilate the related terminology and common language to develop the ability to understand oral and written texts on international politics without a high degree of specialization.
The main challenges of contemporary society (if not previously chosen)
The course is centered on emerging challenges at a global level and analyzes competition between powers, climate change, resource management, cybersecurity, global pandemic and migration, with a focus on international cooperation and a multilateral approach.
6 + 6
Other activities
Internship or
Laboratory on Migrants’ first reception management
Laboratory on Migrants’ first reception management
Laboratory on Migrants’ first reception management
The laboratory intends to develop practical skills in managing the reception of migrants. Students become familiar with operational procedures and intercultural communication and acquire sensitivity in dealing with integration-related challenges.
6
Final test
4
Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the history and structure of the Italian language, with a focus on phonetics, morphology, syntax and lexicology, also exploring social evolution and contemporary linguistic varieties.
6
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
The course focuses on developing language skills to deal with everyday life at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop a mastery of the language for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop a linguistic mastery for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for an in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to present the main concepts of language analysis from different perspectives (phonetics and phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, etc.), allowing students to use these tools practically to analyze and understand specific linguistic phenomena of the languages they study.
6
Tourism, culture and sustainability (taught in English)
The course explores the intersection between international tourism, culture and sustainability, providing the skills to design tourism experiences that promote dialogue between cultures and respect for the environment, diversity and territories.
6
Digital laboratory on Artificial intelligence
The laboratory aims to provide basic IT skills that can be applied in the course of study and in the world of work, focusing on the Office package and addressing programming principles and artificial intelligence tools.
4
Soft skills (1 course to be chosen among Institutional communication, Leadership, Public Speaking, Team Building)
Team Building
The course aims to enhance students' collaboration and communication skills, focusing on practical activities to develop effective group dynamics, leadership and resilience.
Public speaking
The course aims to perfect students' communication skills, emphasising effective preparation and presentation, addressing topics such as speech structure, audience management and improving oratory skills.
Leadership
The course develops leadership skills, focusing on management strategies, decision-making and effective communication skills , with the aim of training resilient and influential leaders.
Institutional Communication
The course aims to provide students with strategies and tools to effectively manage communication in institutional contexts, developing skills in strategic communication, reputation management and public relations.
2
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 80 hours dedicated to the language, 20 hours dedicated to translation and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Writing and digital media in Italian
The course aims to introduce students to the varieties and genres of contemporary written Italian, leading them to reflect on its main axes of variation (diaphasic and diamesic) and on the notion of register.
6
Linguistics of international tourism communication
The course explores the role of linguistics in tourism communication in international contexts, providing students with the linguistic and pragmatic skills to produce effective and culturally appropriate tourism promotion texts.
6
Environmental law
The course aims to deepen the regulations concerning environmental protection, providing specific and applied knowledge on sustainable development policies and on the legal constraints that influence the responsible conduct of companies and consumers.
6
Laboratory on Technologies for translation and interpretation
The course introduces tools and technologies for computer-assisted translation, automatic translation and localization, with a focus on artificial intelligence and new trends. Students will acquire theoretical and practical skills to manage translation projects, independently selecting suitable tools. The course develops communication, learning and self-assessment skills through lectures, practical exercises and projects.
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpreting III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (French, Spanish, Portuguese, German)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpreting III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2+/C1-) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (French, Spanish, Portuguese, German)
The course aims to consolidate language proficiency (B2/B2+) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language proficiency (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understand linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours dedicated to language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate linguistic mastery (B2-/B2) for everyday situations and introduces specialized language in sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine and legal-economics. The course includes 60 hours dedicated to the language, 30 hours dedicated to translation and 30 hours dedicated to interpretation.
12
Sustainable Hospitality and Tourism Management (taught in English)
The course provides theoretical knowledge and practical skills for the sustainable management of accommodation facilities and tourism activities, integrating the principles of environmental, social and economic sustainability in the processes of hospitality management, marketing and tourism communication.
6
Free-choice ECTS
Student's free-choice courses
12
Other activities
Internship or
Laboratory on Virtual and augmented reality
Laboratory on Virtual and augmented reality
Laboratory on Virtual and augmented reality
The laboratory, which is delivered with the aid of state-of-the-art headsets, aims to introduce students to the use of virtual and augmented reality technologies, in order to understand their operating principles and how to design immersive virtual environments and experiences in various sectors.
6
2 free-choice courses
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language
Audiovisual language
Social media management
Italian Sign Language (Basic course)
Italian Sign Language (Intermediate course)
Digital Marketing
The main geopolitical challenges of the contemporary age
Elements of international politics
Linguistics of variation and contact
Linguistics of digital communication
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language
Audiovisual language
Social media management
Italian Sign Language (Basic course)
Italian Sign Language (Intermediate course)
Digital Marketing
The main geopolitical challenges of the contemporary age
Elements of international politics
Linguistics of variation and contact
Linguistics of digital communication
Introduction to the theory and technique of television and film language
The course offers an in-depth analysis of the techniques and theory underlying audiovisual production, for the acquisition of skills in the critical interpretation and creation of television and cinema content.
Audiovisual language
The course focuses on understanding and applying the specific language used in the audiovisual field, such as film and television, with the aim of acquiring skills in the creation and analysis of audiovisual content, including direction, screenplay, editing and production.
Social media management
The course provides key skills to manage social media platforms effectively. Students learn to develop strategies, create engaging content, analyze metrics, and manage the online presence of organizations and brands.
Italian Sign Language (Basic course)
The course introduces critical reflection on approaches to sign languages (LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, laying the groundwork for further independent study.
Italian Sign Language (Intermediate course)
The course delves into Italian sign language linguistic skills and aims to provide students with understanding and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.
Digital Marketing
The course offers an overview of online marketing strategies. Students gain skills in designing and implementing digital campaigns using tools such as social media, SEO, email marketing and online performance analysis.
Main geopolitical challenges in the contemporary age
The course is centered on emerging challenges at a global level and analyzes competition between powers, climate change, resource management, cybersecurity, global pandemic and migration, with a focus on international cooperation and a multilateral approach.
Elements of international politics
The course aims to introduce fundamental notions of international politics and allow students to assimilate the related terminology and common language to develop the ability to understand oral and written texts on international politics without a high degree of specialization.
Linguistics of variation and contact
The course delves into reflection on the phenomena of interlingual contact, examining places, contexts and individuals involved, analyzing the outcomes of linguistic interactions from both a synchronic and diachronic point of view.
6 + 6
Final test
4
Study abroad experiences, internships and double degrees
Given the strong international vocation of the University, UNINT's degree courses offer students the opportunity to spend a period abroad for study or internship purposes thanks to the network of over 100 international agreements stipulated with European and non-European universities. Moreover, the University has over 700 active agreements for internships in public and private sector organisations in Italy and abroad.
Pathway of Excellence
The Pathway of Excellence enables a limited number of particularly deserving students, selected on the basis of their study results through a special call for applications issued annually by the University, to have free access to a training pathway that is supplementary to the one provided for in the curriculum, the contents of which are defined in agreement with the student, who obtains, together with the degree, an additional certificate that is recorded in the academic career certification.
Admission requirements, assessment of prior knowledge, additional training obligations and pre-courses
Access to the Course requires possession of a five-year secondary school diploma, another qualification obtained abroad recognized as suitable or another diploma that gives access to university courses in accordance with current legislation.
Access to the Course is also subject to verification of the admission requirements which aims to verify that the student has:
- knowledge of one of the chosen languages corresponding to level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages;
- excellent command of the Italian language.
the test to verify initial preparation, which is non-selective, consists of 20 questions for the foreign language and is considered passed with a minimum score of 10/20. As for the Italian language the test consists of 40 questions and is considered passed with a minimum score of 24/40. At the end of the test, an automatic message will inform you whether you have passed or not and you will be able to continue with enrolment regardless of the outcome. The test does not, in fact, constitute a constraint for enrolment or course attendance, but it is an opportunity to measure your knowledge and skills at the beginning of your university career and, if necessary, to fill gaps. Those who fail the test will be assigned Additional Educational Obligations.
For the academic year 2025/2026 the test for the Italian language will take place remotely on the following dates:
- April 9 | 14:30 pm
- May 14 | 14:30 pm
- June 11 | 14:30 pm
- September 11 | 14:30 pm
- October 15 | 14:30 pm
For the academic year 2025/2026 the Initial Preparation Test for foreign languages will take place remotely on the following dates:
- April 9 | 15:15 pm
- May 14 | 15:15 pm
- June 11 | 15:15 pm
- September 11 | 15:15 pm
- October 15 | 15:15 pm
The Italian language interviews for foreigners will take place remotely on the following dates:
- July 10, 2025 | 12:00 pm
- September 11, 2025 | 12:00 pm
- October 9, 2025 | 12:00 pm
Starting from January 2025, all the information needed to prepare for the Initial Preparation Test will be available on this site.
Pre-courses
To allow students with a different preparation than expected to reach the required level, pre-courses in Chinese, French, English, Portuguese, Spanish and German are planned before the start of the lectures. Participation in the pre-courses is optional and not binding for the purposes of enrolment.
Tuition fee, scholarships and financial aids
Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT provides for a banded tuition fee system that rewards scholastic and university merit as well as scholarships linked to talent and social and civil commitment for high school graduates, students about to graduate and graduates.
To find out about the tuition fees, scholarships and financial aids.
Furthermore, students wishing to enrol can, as would be the case by enrolling at a State University, access the ‘Right to Study’ Call for Applications, through which DiSCo (regional body for the right to education and knowledge) and Regione Lazio provide benefits and services to university students to guarantee the right to study in accordance with Article 34 of the Italian Constitution, which enshrines the principle of equal educational opportunities.
By participating in the call for applications, it is possible to access scholarships and receive financial support to cover university costs.
The services offered also include accommodation in student residences, and subsidised access to the canteen with meals at reduced costs. International mobility grants are also provided to support students during periods of study or internship abroad, thus facilitating international educational experiences.
The call for application is published every year on the website http://www.laziodisco.it/.
For further information, please consult the document and contact the relevant office whose contact details are given below.
Contacts Right to study
Sonia Fronte
Monday, Tuesday and Thursday from 9:00 am to 1:00 pm and from 2:30 pm to 3:30 pm
Wednesday and Friday from 9:00 am to 1:00 pm
E-mail: dirittoallostudio@unint.eu
Tel (+39) 06.510.777.296
Steering Committee
Academic members:
- Maria Serena Felici, UNINT fixed-term type A Researcher and Committee Representative
- Tiziana Lioi, President of UNINT Bachelor's degree course in Languages for interpreting and translation (L-12)
- Alessandro De Nisco, Director of UNINT Department of International Humanities and Social Sciences
Technical-administrative members:
- Daniela Cecchini, Placement and Traineeship Office
Social partner representative members:
- Guendalina Carbonelli, Antenna of the Directorate-General for Translation, European Commission – Representation in Italy
- Rossana Cecchi, Hoepli Consulting Editor
- Maria Grazia Coletta, European Commission, Directorate-General for Interpration, Italian Interpretation Unit
- Marzia dal Fabbro, Managing Director Sound Art 23
- Barbara D'Annunzio, ADA Project Manager, PLIDA Teacher Training – Società Dante Alighieri
- Tiziana Rocca, Film and fashion event organiser and expert
- Domenico Schiattone, Head of Central Functions - Ministry of Justice
- Gabriella Sorrentino, Vice President Ant. Bellettieri & Co. Shipping Agency
- Serena Angioli, Agenzia Italiana per la Gioventù
- Simona Rotondi, Social Enterprise “Con i Bambini”
- Antonino Di Liberto, Director General of the Ministry of Education
- Christine Stringher, INVALSI Representative
Alumni members:
Michela Martinelli