Student Representative:Caterina Tocci
c.tocci@studenti.unint.eu
The Bachelor's degree course in Languages for Interpreting and Translation (L-12)* provides sound training in two or three languages to be chosen among the nine offered – Arabic, Chinese, French, Japanese, English, Portuguese, Russian, Spanish and German – as well as adequate training in translation and interpreting techniques in the chosen languages, in the cultures of the respective countries, and in the use of digital technologies that support language‑related professions.
The Course prepares students for the most innovative professions in the field of language mediation and provides integrated linguistic, humanistic and technological skills. In particular, students may choose between a trilingual Curriculum and three bilingual Curricula: Linguistic Mediation and Language Technologies, Linguistic Mediation for Media and Digital Communication, and Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management.
From the very first year, students are introduced to translation, interpreting, sector-specific languages – such as those used in publishing, sport, and entertainment – and specialist varieties including medical and legal language, ensuring training that integrates technical skills and intercultural awareness. Students will also acquire professional skills in the digital field and in the use of new technologies and artificial intelligence systems applied to translation and interpreting techniques.
Alongside the intensive study of relevant languages and cultures, the Course places strong emphasis on emerging language technologies and encourages critical reflection on linguistic and cultural mechanisms through courses in general and acquisitional linguistics, corpus-based sociolinguistics, the linguistics of digital communication, and the linguistics of variation and contact. Particular attention is paid to Italian culture, with courses in contemporary Italian language and literature, Italian Sign Language, and dedicated pathways for international students.
In the 2025/2026 Censis ranking of Bachelor's degree courses in the linguistic sector, the Bachelor's degree course in Languages for Interpreting and Translation is placed second in Italy among non-state universities offering Bachelor's degree courses in the linguistic sector.
Thanks to UNINT's innovative teaching formula, students can attend both in-presence and live-stream lectures through the UNINT Everywhere platform.
Admission to the Degree course is free, with a non-selective test to verify initial preparation (Initial Preparation Test).
Professional profile and career opportunities
The Degree course in Languages for Interpreting and Translation enables the acquisition of skills suitable both for direct access to the labour market and for progression to Master's-level studies, particularly in the fields of interpreting and translation, economics, and international relations.
The professional profile of the graduate is that of a linguistic and cultural mediator in national and international companies, institutions, organisations and bodies both in the public and in the private sectors.
More specifically, graduates who have chosen the Trilingual Curriculum will be able to work as employees or consultants in all national and international contexts where advanced knowledge of multiple foreign languages is required, together with the ability to manage cultural and intercultural dimensions of communication and of interpersonal and institutional interaction.
Graduates of the Linguistic Mediation for Media and Digital Communication Curriculum will also be able to work as digital communication specialists, managing the web content and digital communication channels for companies and organisations operating in international markets.
Graduates of the Linguistic Mediation and Language Technologies Curriculum can work as linguistic mediators with expertise in language technologies in fields such as translation, multilingual communication, terminology management, editorial support, and intercultural consultancy.
Finally, graduates of the Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management Curriculum will be able to work in accommodation facilities, tour operators and public and private organisations engaged in the international promotion of tourist destinations and visitor experiences that prioritise environmental protection and the enhancement of the local cultural and natural resources.
Accreditation and Membership
UNINT is a partner of leading international academic associations that promote the adoption of quality standards of excellence in educational and scientific activities.
Due to its recognised quality requirements in language training, the Department of International Humanities and Social Sciences is among the four Italian members of CIUTI (Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) and its Master's degree course in Interpreting and Translation (LM-94) is part of the EMT network (European Master's in Translation) promoted by the European Commission. Moreover, UNINT is a member of AACSB – Business Education Alliance and has started the accreditation procedure for its Degree courses in the area of economics and business.
As part of the activities related to quality assurance, since 2021 UNINT has been certified in accordance with the regulation UNI EN ISO 9001: 2015On February 8, 2021, the first certificate was issued, confirmed for 2022 and 2023. In 2024, the new certificate was obtained and on January 30, 2026, the certification was confirmed for the year 2026. UNI EN ISO 9001: 2015 for "Teaching, training, research and third mission activities", attesting to the correct definition and execution of the processes implemented within the University.
*Source: XXVII Survey (2025) AlmaLaurea – Graduate Profile
*Source: XXVII Survey (2025) AlmaLaurea – Graduate Profile
Top-ranked in Lazio
for the number of students who have completed study periods abroad recognised by the Degree course*
*Source: XXVII Survey (2025) AlmaLaurea – Graduate Profile
National average 62.8%
Courses
The training pathway of the Degree course in Languages for Interpreting and Translation is structured in such a way as to provide, over the three years of study, solid knowledge of two or three languages - to be chosen among the nine offered - and of the relative techniques for translation and interpretation.
In all Curricula, the Course combines the in-depth study of the languages and their relative cultures with a critical reflection on linguistic mechanisms - through courses focused on linguistics and the Italian language - in order to develop linguistic awareness and the ability to understand new languages and cultures. Particular attention is paid to practical training, with an introduction to translation, interpretation, the most significant sector-specific languages, and the digital skills essential for working in language-related professions.
In particular:
- The highly specialised TrilingualCurriculum requires students to select one European language and two other languages from the nine offered by the University, together with their respective cultures. At each language level, dedicated modules are provided on interpreting and translation techniques.
- The Bilingual Curriculum in Linguistic Mediation for Media and Digital Communication enables students to combine the study of two languages with the acquisition of knowledge and skills related to digital media communication, such as linguistics of digital communication, communication law, digital marketing, web-writing techniques, and social media management.
- The Bilingual Curriculum in Linguistic Mediation and Language Technologies integrates the study of two foreign languages and the cultures of their respective countries with expertise in the use of artificial intelligence and technologies supporting language-related professions. Alongside theoretical courses such as general and acquisitional linguistics, comparative literature, communication law, and corpus-based sociolinguistics, the curriculum places strong emphasis on practical laboratories, translation technologies, digital tools, and artificial intelligence modules.
- The Bilingual Curriculum in Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management integrates the study of two languages with courses - also delivered in English - focusing on global trends in sustainable tourism, the "green" management of hospitality facilities, environmental law, and the linguistics of international tourism communication.
Digital skills, laboratories and soft skills
The professional profile of the Course is further strenghtened by the presence of courses designed to develop transversal competences (soft skills) and two laboratories focused on digital skills: the Digital and Artificial Intelligence Laboratory and the Laboratory on Technologies for Translation and Interpretation (Levels I and II).
Students may also choose to attend either the Laboratory on Virtual and augmented (delivered using state-of-the-art headsets) or the Project Management Laboratory for language-related professions, as an alternative to the internship.
Language training and certifications
Graduates of the Degree course will develop solid skills related to intercultural communication, thanks to the possibility of choosing among nine languages of study.
To find out the entry and exit levels of each language course in accordance with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), visit the following link.
The University Language Centre grants new students enrolled for the 2026/2027 academic year (Bachelor’s or Master's degree courses in any of the Degree courses offered by the University) the opportunity to take an international certification examination , at no additional cost, choosing from among the certifications offered through the University’s partnership agreements.
Curriculum
2026/2027 academic year
This page contains information about programmes desgined for students who plan to begin their academic career in autumn 2026.
The information is up to date at the time of publication, although some changes may be necessary.
Students can choose among the following curricula:
Trilingual Curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the varieties of contemporary Italian, exploring aspects of the changes that have occurred over time and space. During the course, students are encouraged to reflect on the concept of linguistic norms and to determine the different levels of acceptability of a text.
7
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (third language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to present the main concepts of language analysis from different perspectives (phonetics and phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, etc.), allowing students to use these tools practically to analyze and understand specific linguistic phenomena of the languages they study.
7
Contemporary Italian Literature
The course explores arts, music, philosophy, and anthropology, promoting the acquisition of linguistic and cultural skills and aiming to make students reflect on literary manifestations as a mirror of contemporary Italian culture in dialogue with European contexts.
7
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation II (third language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Laboratory on Technologies for Translation and Interpretation
The course introduces tools and technologies for computer-assisted translation, machine translation, and localisation, with a focus on artificial intelligence and emerging trends. Students will acquire theoretical and practical skills for managing translation projects, independently selecting appropriate tools. The course develops communication, learning and self-assessment skills through lectures, practical exercises, and projects-based activities.
6
Linguistics of variation and contact
The course aims to provide the theoretical framework and methodological approaches of sociolinguistics and contact linguistics, offering examples from different languages and sociocultural contexts, from a micro- and macrosociolinguistic perspective, with particular emphasis on the dynamics induced by interlingual contact.
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation III (third language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
1 course
to be chosen among
Internship or
Project Management Laboratory for language-related professions
4
Other activities
Final test
3
Students may opt to complete their Degree through an individual curriculum that may include learning activities other than those provided for in the academic regulations, provided that they are consistent with the Course's regulations in force in the academic year of enrolment (see amendments to Art. 11 of Ministerial Decree 270/2004, Art. 5 of Ministerial Decree 96/2023 on individual curriculum).
Linguistic Mediation and Language Technologies Curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the varieties of contemporary Italian, exploring aspects of the changes that have occurred over time and space. During the course, students are encouraged to reflect on the concept of linguistic norms and to determine the different levels of acceptability of a text.
7
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to introduce students to the study of languages, understood as objects of analysis at various levels (phonetics, phonology, morphology, syntax, lexicon, and semantics) from a contrastive perspective. A basic understanding of the mechanisms underlying the functioning of linguistic systems is intended to foster metalinguistic reflection, including in relation to the language acquisition process.
7
Communication and Technology law
The course offers legal tools for understanding and governing communication processes in the digital age. It explores regulations, liability, data protection, and online rights, training professionals to operate with awareness in the dynamics of technological innovation, information, and society.
6
Introduction to Comparative Literature
The course aims to introduce students to the comparative analysis, based on common themes, of at least two literary genres through translated texts, to highlight what comparatists call "mediated influence." The goal is to provide a first glimpse of the comparativist's work—through the use of texts translated into Italian from different cultures and languages—to develop a basic skill based on the ability to identify themes and motifs in a narrative work. This is the first step in highlighting, with a view to the subsequent application of information technology, elements that constitute the thematic distinctiveness (in this case) of a text for its subsequent digitization.
7
Digital laboratory on Artificial intelligence
The laboratory aims to provide basic IT skills that can be applied in the course of study and in the world of work, focusing on the Office package and addressing programming principles and artificial intelligence tools.
4
Soft skills (1 course to be chosen among Institutional Communication - in English, Leadership - in English, Public Speaking, Team Building)
Team building
The course aims to strengthen students' collaboration and communication skills, focusing on practical activities to develop effective group dynamics, leadership, and resilience.
Public speaking
The course aims to perfect students' communication skills, emphasising effective preparation and presentation, addressing topics such as speech structure, audience management and improving oratory skills.
Leadership
The course develops leadership skills, focusing on management strategies, decision-making skills development, and effective communication, with the aim of developing resilient and influential leaders.
Institutional Communication
The course aims to provide students with strategies and tools to effectively manage communication in institutional contexts, developing skills in strategic communication, reputation management and public relations.
2
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Specialised Italian language for translation and interpreting
The course explores the specialized and sector-specific vocabulary of the Italian language through textual analysis and practical exercises that will allow students to develop the linguistic and methodological skills to translate effectively into Italian in various professional fields.
6
Corpus-based sociolinguistics
The course introduces the theoretical notions and methods for the analysis of linguistic variation with the support of linguistic corpora (in various European languages) which allow the quantitative study of data in correlation with external variables.
6
Laboratory on Technologies for Translation and Interpretation I
The course introduces tools and technologies for computer-assisted translation, machine translation, and localization, with a focus on artificial intelligence and new trends. Students will acquire theoretical and practical skills to manage translation projects, independently selecting suitable tools. The course develops communication, learning, and self-assessment skills through lectures, practical exercises, and projects.
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Laboratory on Technologies for Translation and Interpretation II
The workshop aims to provide practical skills in the use of digital tools, databases, and CAT software. Students will learn methods for analyzing, managing, and creating terminology resources, improving accuracy, consistency, and quality in translation and interpreting processes.
6
Free-choice ECTS
Student's free-choice courses
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language (6 ECTS)
Audiovisual language (6 ECTS)
Linguistics of variation and contact (6 ECTS)
Italian Sign Language (basic course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (intermediate course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (advanced course) (6 ECTS)
Elements of international politics (6 ECTS)
The main challenges of contemporary society (6 ECTS)
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language (6 ECTS)
Audiovisual language (6 ECTS)
Linguistics of variation and contact (6 ECTS)
Italian Sign Language (basic course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (intermediate course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (advanced course) (6 ECTS)
Elements of international politics (6 ECTS)
The main challenges of contemporary society (6 ECTS)
Introduction to the theory and technique of television and film language
The course offers an in-depth analysis of the techniques and theory underlying audiovisual production, resulting in the acquisition of skills in the critical interpretation and creation of television and film content.
Audiovisual language
The course focuses on understanding and applying the specific language used in the audiovisual field, such as film and television, with the aim of developing skills in the creation and analysis of audiovisual content, including the elements of direction, screenwriting, editing, and production.
Linguistics of variation and contact (if not previously chosen)
The course delves into the reflection on phenomena of interlingual contact, examining the places, contexts, and individuals involved and analyzing the outcomes of linguistic interactions both from a synchronic and diachronic point of view.
Italian Sign Language (Basic course)
The course focuses on critical reflection on approaches to sign languages (LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of the structures of LIS compared to spoken languages, facilitating a basis for further independent study.
Italian Sign Language (Intermediate course)
The course deepens linguistic skills in LIS and aims to provide students with comprehension and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.
Italian Sign Language (Advanced course)
The course aims to strengthen skills related to sign languages (LIS) through the development of specific terminology and the understanding of the key elements, including a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, particularly Italian.
Elements of international politics (if not previously chosen)
The course aims to introduce fundamental concepts of international politics and familiarise students with common terminology and language. This will help them develop the ability to understand oral and written texts on international politics without a high degree of specialisation.
The main geopolitical challenges of the contemporary age (if not previously chosen)
The course, which focuses on emerging global challenges, analyses competition between powers, climate change, resource management, cybersecurity, the global pandemic, and migration, taking into account international cooperation and a multilateral approach.
12
Other activities
Internship or
Project Management Laboratory for language-related professions
Project Management Laboratory for language-related professions
Project Management Laboratory for language-related professions
The laboratory provides operational tools for organising, planning, and managing translation and communication projects. Through case studies, professional workflows and agile methodologies, students develop the skills needed to coordinate teams, timelines and resources, enhancing both the efficiency and the quality of linguistic work.
4
Final test
3
Linguistic Mediation for Media and Digital Communication Curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the varieties of contemporary Italian, exploring aspects of the changes that have occurred over time and space. During the course, students are encouraged to reflect on the concept of linguistic norms and to determine the different levels of acceptability of a text.
7
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to introduce students to the study of languages, understood as objects of analysis at various levels (phonetics, phonology, morphology, syntax, lexicon, and semantics) from a contrastive perspective. A basic understanding of the mechanisms underlying the functioning of linguistic systems is intended to foster metalinguistic reflection, including in relation to the language acquisition process.
7
Communication and Technology law
The course offers legal tools for understanding and governing communication processes in the digital age. It explores regulations, liability, data protection, and online rights, training professionals to operate with awareness in the dynamics of technological innovation, information, and society.
6
Digital laboratory on Artificial intelligence
The laboratory aims to provide basic IT skills that can be applied in the course of study and in the world of work, focusing on the Office package and addressing programming principles and artificial intelligence tools.
4
Soft skills (1 course to be chosen among Institutional Communication - in English, Leadership - in English, Public Speaking, Team Building)
Team building
The course aims to strengthen students' collaboration and communication skills, focusing on practical activities to develop effective group dynamics, leadership, and resilience.
Public speaking
The course aims to perfect students' communication skills, emphasising effective preparation and presentation, addressing topics such as speech structure, audience management and improving oratory skills.
Leadership
The course develops leadership skills, focusing on management strategies, decision-making skills development, and effective communication, with the aim of developing resilient and influential leaders.
Institutional Communication
The course aims to provide students with strategies and tools to effectively manage communication in institutional contexts, developing skills in strategic communication, reputation management and public relations.
2
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Writing and digital media in Italian
The course aims to strengthen skills and knowledge of Italian linguistics and sociolinguistics, particularly in relation to contemporary written Italian and digital text genres. It also aims to improve writing skills and the ability to organize formal written texts for academic and professional purposes.
7
Linguistics of digital communication
The course offers a reflection on linguistic variability, with examples from several European languages, in order to apply notions and methods of linguistic variation analysis to real-world cases of digital communication for persuasive purposes (international commercial communication).
6
Digital Marketing
The course provides an overview of online marketing strategies. Students acquire skills in designing and implementing digital campaigns, using tools such as social media, SEO, email marketing, and online performance analytics.
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Laboratory on Technologies for translation and interpretation
The course introduces tools and technologies for computer-assisted translation, machine translation, and localisation, with a focus on artificial intelligence and emerging trends. Students will acquire theoretical and practical skills for managing translation projects, independently selecting appropriate tools. The course develops communication, learning and self-assessment skills through lectures, practical exercises, and projects-based activities.
6
Social Media Management
The course provides key skills for effectively managing social media platforms. Students learn to develop strategies, create engaging content, analyze metrics, and manage the online presence of organizations and brands.
6
Free-choice ECTS
Student's free-choice courses
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language (6 ECTS)
Audiovisual language (6 ECTS)
Linguistics of variation and contact (6 ECTS)
Italian Sign Language (basic course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (intermediate course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (advanced course) (6 ECTS)
Linguistics of International Tourism Communication (6 ECTS)
The main geopolitical challenges of the contemporary age (6 ECTS)
Elements of international politics (6 ECTS)
Elements of Italian language for foreigners (6 ECTS)
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language (6 ECTS)
Audiovisual language (6 ECTS)
Linguistics of variation and contact (6 ECTS)
Italian Sign Language (basic course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (intermediate course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (advanced course) (6 ECTS)
Linguistics of International Tourism Communication (6 ECTS)
The main geopolitical challenges of the contemporary age (6 ECTS)
Elements of international politics (6 ECTS)
Elements of Italian language for foreigners (6 ECTS)
Introduction to the theory and technique of television and film language
The course offers an in-depth analysis of the techniques and theory underlying audiovisual production, resulting in the acquisition of skills in the critical interpretation and creation of television and film content.
Audiovisual language
The course focuses on understanding and applying the specific language used in the audiovisual field, such as film and television, with the aim of developing skills in the creation and analysis of audiovisual content, including the elements of direction, screenwriting, editing, and production.
Linguistics of variation and contact (if not previously chosen)
The course delves into the reflection on phenomena of interlingual contact, examining the places, contexts, and individuals involved and analyzing the outcomes of linguistic interactions both from a synchronic and diachronic point of view.
Italian Sign Language (Basic course)
The course focuses on critical reflection on approaches to sign languages (LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of the structures of LIS compared to spoken languages, facilitating a basis for further independent study.
Italian Sign Language (Intermediate course)
The course deepens linguistic skills in LIS and aims to provide students with comprehension and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.
Italian Sign Language (Advanced course)
The course aims to strengthen skills related to sign languages (LIS) through the development of specific terminology and the understanding of the key elements, including a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, particularly Italian.
Linguistics of international tourism communication
The course explores the role of linguistics in tourism communication in international contexts, providing students with the linguistic and pragmatic skills to produce effective and culturally appropriate tourism promotion texts.
Management of nonprofit organisations
The course aims to deepen management skills specific to the nonprofit sector, with the goal of providing students with knowledge of strategic planning, fundraising, advocacy, and social impact assessment.
The main challenges of contemporary society
The course, which focuses on emerging global challenges, analyses competition between powers, climate change, resource management, cybersecurity, the global pandemic, and migration, taking into account international cooperation and a multilateral approach.
Elements of international politics
The course aims to introduce fundamental concepts of international politics and familiarise students with common terminology and language. This will help them develop the ability to understand oral and written texts on international politics without a high degree of specialisation.
12
Other activities
Internship or
Project Management Laboratory for language-related professions
Project Management Laboratory for language-related professions
Project Management Laboratory for language-related professions
The laboratory provides operational tools for organising, planning, and managing translation and communication projects. Through case studies, professional workflows and agile methodologies, students develop the skills needed to coordinate teams, timelines and resources, enhancing both the efficiency and the quality of linguistic work.
4
Final test
3
Linguistic Mediation for Sustainable Tourism and Hospitality Management Curriculum
ECTS
1st year
ECTS
Italian language
The course offers an in-depth perspective on the varieties of contemporary Italian, exploring aspects of the changes that have occurred over time and space. During the course, students are encouraged to reflect on the concept of linguistic norms and to determine the different levels of acceptability of a text.
7
Language and techniques for translation and interpretation I (first language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation I (second language)
Language and techniques for translation and interpretation I (English)
Teaching focuses on developing everyday language skills at a B2-/B2 level, exploring the various dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax), including a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic competence (B2-/B2) for everyday situations and explores the various aspects of language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach. The course includes 80 hours dedicated to language, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese, Japanese)
The course aims to develop language skills for everyday situations (A2+/B1-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation I (German)
The course aims to develop language skills for everyday situations (B1+/B2-), exploring the various linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. The course includes 80 hours dedicated to language learning, 20 hours dedicated to translation, and 20 hours dedicated to interpretation.
12
General and Acquisitional linguistics
The course aims to present the main concepts of language analysis from different perspectives (phonetics and phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, etc.), allowing students to use these tools practically to analyze and understand specific linguistic phenomena of the languages they study.
7
Environmental law
The course aims to deepen the regulations concerning environmental protection, providing specific and applied knowledge on sustainable development policies and on the legal constraints that influence the responsible conduct of companies and consumers.
6
Digital laboratory on Artificial intelligence
The laboratory aims to provide basic IT skills that can be applied in the course of study and in the world of work, focusing on the Office package and addressing programming principles and artificial intelligence tools.
4
Soft skills (1 course to be chosen among Institutional Communication - in English, Leadership - in English, Public Speaking, Team Building)
Team building
The course aims to strengthen students' collaboration and communication skills, focusing on practical activities to develop effective group dynamics, leadership, and resilience.
Public speaking
The course aims to perfect students' communication skills, emphasising effective preparation and presentation, addressing topics such as speech structure, audience management and improving oratory skills.
Leadership
The course develops leadership skills, focusing on management strategies, decision-making skills development, and effective communication, with the aim of developing resilient and influential leaders.
Institutional Communication
The course aims to provide students with strategies and tools to effectively manage communication in institutional contexts, developing skills in strategic communication, reputation management and public relations.
2
2nd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken I
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation II (first language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation II (second language)
Language and techniques for translation and interpreting II (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting II (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 80 hours of language instruction, 20 hours of translation, and 20 hours of interpretation.
12
Writing and digital media in Italian
The course aims to strengthen skills and knowledge of Italian linguistics and sociolinguistics, particularly in relation to contemporary written Italian and digital text genres. It also aims to improve writing skills and the ability to organize formal written texts for academic and professional purposes.
7
Linguistics of international tourism communication
The course proposes a reflection on the linguistic characteristics and discursive strategies that characterise tourist communication in international contexts, encouraging the ability to analyse various textual genres (in different European languages) that aim at promotion in the tourism sector.
6
Tourism, Culture and Sustainability (taught in English) (delivered via e-learning)
The course explores the intersection of international tourism, culture, and sustainability, providing the skills to design tourism experiences that promote dialogue between cultures and respect for the environment, diversity, and local areas.
6
3rd year
Culture and society of the countries where the first language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Culture and society of the countries where the second language is spoken II
The course focuses on the development of linguistic and cultural knowledge and delves into the geography, history, economics, institutions and intellectual debate of the linguistic areas studied, providing critical tools for understanding international dynamics.
8
Language and techniques for translation and interpretation III (first language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Language and techniques for translation and interpretation III (second language)
Language and techniques for translation and interpreting III (English)
The course aims to consolidate language skills (B2+/C1-) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpretation III (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to consolidate language skills (B2/B2+) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and economics. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and techniques for translation and interpreting III (Arabic, Chinese, Japanese, Russian)
The course aims to develop language skills (B1/B1+, equivalent to HSK3 for Chinese) for everyday life and includes metalinguistic reflection and a contrastive approach to understanding linguistic mechanisms in various contexts. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
Language and Techniques for Translation and Interpretation III (German)
The course aims to consolidate language skills (B2-/B2) for everyday situations and introduces the language of sectors such as fashion, entertainment, sports, medicine, and law and business. The course includes 60 hours of language instruction, 30 hours of translation, and 30 hours of interpretation.
12
Laboratory on Technologies for translation and interpretation
The course introduces tools and technologies for computer-assisted translation, machine translation, and localisation, with a focus on artificial intelligence and emerging trends. Students will acquire theoretical and practical skills for managing translation projects, independently selecting appropriate tools. The course develops communication, learning and self-assessment skills through lectures, practical exercises, and projects-based activities.
6
Sustainable Hospitality and Tourism Management (taught in English)
The course provides theoretical knowledge and practical skills for the sustainable management of accommodation facilities and tourism activities, integrating the principles of environmental, social and economic sustainability into the processes of hospitality management, marketing and tourism communication.
6
Free-choice ECTS
Student's free-choice courses
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language (6 ECTS)
Audiovisual language (6 ECTS)
Social media management (6 ECTS)
Italian Sign Language (basic course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (intermediate course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (advanced course) (6 ECTS)
Digital Marketing (6 ECTS)
The main geopolitical challenges of the contemporary age (6 ECTS)
Elements of international politics (6 ECTS)
Linguistics of variation and contact (6 ECTS)
Linguistics of Digital Communication (6 ECTS)
Recommended:
Introduction to the theory and technique of television and film language (6 ECTS)
Audiovisual language (6 ECTS)
Social media management (6 ECTS)
Italian Sign Language (basic course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (intermediate course) (6 ECTS)
Italian Sign Language (advanced course) (6 ECTS)
Digital Marketing (6 ECTS)
The main geopolitical challenges of the contemporary age (6 ECTS)
Elements of international politics (6 ECTS)
Linguistics of variation and contact (6 ECTS)
Linguistics of Digital Communication (6 ECTS)
Introduction to the theory and technique of television and film language
The course offers an in-depth analysis of the techniques and theory underlying audiovisual production, resulting in the acquisition of skills in the critical interpretation and creation of television and film content.
Audiovisual language
The course focuses on understanding and applying the specific language used in the audiovisual field, such as film and television, with the aim of developing skills in the creation and analysis of audiovisual content, including the elements of direction, screenwriting, editing, and production.
Social media management
The course provides key skills for effectively managing social media platforms. Students learn to develop strategies, create engaging content, analyze metrics, and manage the online presence of organizations and brands.
Italian Sign Language (Basic course)
The course focuses on critical reflection on approaches to sign languages (LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of the structures of LIS compared to spoken languages, facilitating a basis for further independent study.
Italian Sign Language (Intermediate course)
The course deepens linguistic skills in LIS and aims to provide students with comprehension and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.
Digital Marketing
The course provides an overview of online marketing strategies. Students acquire skills in designing and implementing digital campaigns, using tools such as social media, SEO, email marketing, and online performance analytics.
Main geopolitical challenges in the contemporary age
The course, which focuses on emerging global challenges, analyses competition between powers, climate change, resource management, cybersecurity, the global pandemic, and migration, taking into account international cooperation and a multilateral approach.
Elements of international politics
The course aims to introduce fundamental concepts of international politics and familiarise students with common terminology and language. This will help them develop the ability to understand oral and written texts on international politics without a high degree of specialisation.
Linguistics of variation and contact
proposes a reflection on linguistic variability, with examples from several European languages, in order to apply notions and methods of analysis of linguistic variation to real cases of digital communication for persuasive purposes (international commercial communication).
Linguistics of digital communication
The course offers a reflection on linguistic variability, with examples from several European languages, in order to apply notions and methods of linguistic variation analysis to real-world cases of digital communication for persuasive purposes (international commercial communication).
12
Other activities
Internship or
Project Management Laboratory for language-related professions
Project Management Laboratory for language-related professions
Project Management Laboratory for language-related professions
The laboratory provides operational tools for organising, planning, and managing translation and communication projects. Through case studies, professional workflows and agile methodologies, students develop the skills needed to coordinate teams, timelines and resources, enhancing both the efficiency and the quality of linguistic work.
4
Final test
3
Curriculum Compilation Guide
At the beginning of the academic year, the University organises dedicated sessions to guide students through the completion of their curricula. During these sessions, which involve faculty, the Orientation Office, and the Student Secretariat, studetns receive technical instructions on how to complete their curriculum, as well as general information regarding the training offer and the awarding of credits.
Study abroad experiences, internships and double degrees
Given the University's strong international outlook, UNINT's Degree courses offer students the opportunity to spend a period abroad for study or internship purposes, thanks to a network of over 100 international agreements with European and non-European universities. The University also has around 700 active agreements for internships and work placements with public and private institutions in Italy and abroad.
Pathway of Excellence
The Pathway of Excellence enables a limited number of particularly deserving students, selected on the basis of their study results through a special call for applications issued annually by the University, to have free access to a training pathway that is supplementary to the one provided for in the curriculum, the contents of which are defined in agreement with the student, who obtains, together with the degree, an additional certificate that is recorded in the academic career certification.
Admission requirements, verification of initial preparation, additional learning obligations and pre-courses
Access to the Course requires possession of a five-year secondary school diploma, another qualification obtained abroad recognized as suitable or another diploma that gives access to university courses in accordance with current legislation.
Access to the Course is also subject to verification of the admission requirements which aims to verify that the student has:
- knowledge of one of the chosen languages corresponding to level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages;
- excellent knowledge of the Italian language.
the test to verify initial preparation, which is non-selective, consists of 20 questions for the foreign language and is considered passed with a minimum score of 10/20. As for the Italian language the test consists of 40 questions and is considered passed with a minimum score of 24/40. At the end of the test, an automatic message will inform you whether you have passed or not and you will be able to continue with enrolment regardless of the outcome. The test does not, in fact, constitute a constraint for enrolment or course attendance, but it is an opportunity to measure your knowledge and skills at the beginning of your university career and, if necessary, to fill gaps. Those who fail the test will be assigned Additional Educational Obligations.
For the academic year 2026/2027 the test for the Italian language will take place remotely on the following dates:
11 February 2026 | 14:30 am
6 May 2026 | 14:30 am
15 July 2026 | 14:30 am
September 17, 2026 | 14:30 pm
For the academic year 2026/2027 the Initial Preparation Test for foreign languages will take place remotely on the following dates:
11 February 2026 | 15:15 am
6 May 2026 | 15:15 am
15 July 2026 | 15:15 am
September 17, 2026 | 15:15 pm
The dates of the Italian language interviews for foreigners will be made available on this page in January 2026.
Find out more about the Initial Preparation Test.
It is possible to take a simulation of the test to verify knowledge of the foreign language by filling in the following form form.
It is instead possible to carry out a simulation of the test to verify knowledge of the Italian language by filling in the following form form.
Pre-courses
To allow students with a different preparation than expected to reach the required level, pre-courses in Chinese, French, English, Portuguese, Spanish and German are planned before the start of the lectures. Participation in the pre-courses is optional and not binding for the purposes of enrolment.
Tuition fee, scholarships and financial aids
Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT provides for a banded tuition fee system that rewards scholastic and university merit as well as scholarships linked to talent and social and civil commitment for high school graduates, students about to graduate and graduates.
To find out about the tuition fees, scholarships and financial aids.
Furthermore, students wishing to enrol can, as would be the case by enrolling at a State University, access the ‘Right to Study’ Call for Applications, through which DiSCo (regional body for the right to education and knowledge) and Regione Lazio provide benefits and services to university students to guarantee the right to study in accordance with Article 34 of the Italian Constitution, which enshrines the principle of equal educational opportunities.
By participating in the call for applications, it is possible to access scholarships and receive financial support to cover university costs.
The services offered also include accommodation in student residences, and subsidised access to the canteen with meals at reduced costs. International mobility grants are also provided to support students during periods of study or internship abroad, thus facilitating international educational experiences.
The call for application is published every year on the website http://www.laziodisco.it/.
For further information, please consult the Valid identity document and contact the relevant office whose contact details are given below.
Contacts Right to study
Sonia Fronte
Monday, Tuesday and Thursday from 9:00 am to 1:00 pm and from 2:30 pm to 3:30 pm
Wednesday and Friday from 9:00 am to 1:00 pm
E-mail: dirittoallostudio@unint.eu
Tel (+39) 06.510.777.296
UNINT Accommodation agreements
Università degli Studi Internazionali di Roma – UNINT has entered into agreements with various residential facilities and specialised platforms in order to facilitate students' access to housing solutions at advantageous conditions.
Detailed information on affiliated facilities and benefits are available in the dedicated section on the University's website.
Course of Study Steering Committee
Academic members:
- Filipa Matos,Committee President
- Tiziana Lioi, President of UNINT Bachelor's degree course in Languages for interpreting and translation (L-12)
- Alessandro De Nisco, Director of UNINT Department of International Humanities and Social Sciences
Technical-administrative members:
- Daniela Cecchini, Placement and Traineeship Office
Social partner representative members:
- Serena Angioli, Italian Youth Agency
- Rossana Cecchi, Hoepli Consulting Editor
- Maria Grazia Coletta, European Commission, Directorate-General for Interpration, Italian Interpretation Unit
- Barbara D'Annunzio, ADA Project Manager, PLIDA Teacher Training – Società Dante Alighieri
- Marzia dal Fabbro, Managing Director Sound Art 23
- Antonino Di Liberto, Director General of the Ministry of Education
- Tiziana Rocca, Film and fashion event organiser and expert
- Simona Rotondi, Social Enterprise “Con i Bambini”
- Domenico Schiattone, Head of Central Functions - Ministry of Justice
- Gabriella Sorrentino, Vice President Ant. Bellettieri & Co. Shipping Agency
- Christine Stringher, INVALSI Representative
- Simona Zanini, Deputy Head of Unit of the Directorate-General for Conference Interpretation of the European Commission, with responsibility for training
Alumni members:
Michela Martinelli