Master's degree course in Interpreting and Translation

Class: LM-94
Academic year: 2024/2025
Duration: 2 years
Admission: Free admission upon verification of requirements
Modes: In person and online teaching
META viewer:  supplied to freshmen to access virtual and augmented reality laboratories and train for professions
Course Director: Stefania Cerrito
Reception hours: Wednesday, 14:30 p.m. - 16:30 p.m.

The master's degree course in Interpreting and Translation (LM-94) is structured to provide advanced skills in conference and liaison interpreting and specialized translation. It therefore represents the natural continuation of the bachelor's degree in Languages ​​for Interpreting and Translation (L-12) and in general of linguistic bachelor's degrees. 

The course offers graduates the opportunity to compete with prestigious professional realities, due to consolidated partnerships with European institutions. As a consequence of its recognized quality requirements it is part of the EMT network (European Master's in Translation) promoted by the European Commission and is among the four Italian members of CIUTI (Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes).

Curricula and subjects

The structure of the Course allows you to define the study plan by choosing between two directions: Translation and Interpreting. It is also possible to attend amixed coursein interpreting and translation, which may be monolingual or bilingual
The courses are designed to facilitate, through in-depth knowledge of the relevant specialized languages, professional integration in the corporate, commercial, diplomatic, institutional, medical and legal fields.

The Translation degree course provides advanced translation skills from two foreign languages ​​chosen from Arabic, Chinese, French, English, Portuguese, Russian, Spanish and German into Italian on specialized texts in the economic, legal, sociopolitical, non-fiction-literary, IT, multimedia and biomedical fields. Related to French, English, Portuguese, Russian, Spanish and German, courses on translation from Italian into the foreign language is provided. French-English-French and Spanish-English-Spanish cross translation courses are also provided. In addition to this, advanced level skills in documentary and terminological research, in text drafting and revision. Furthermore, there is a focus on the most recent technologies applied to translation, through specific training modules including assisted translation and post-editing, terminology and localization, transcreation for international marketing.

The Interpretingdegree course provides specialized skills in the different techniques and methods of interpretation (dialogical, consecutive and simultaneous) from and into two foreign languages ​​chosen from Arabic, Chinese, French, English, Portuguese, Russian, Spanish and German (with the exception of consecutive and simultaneous Chinese and Arabic, available only into Italian). Cross interpreting courses are also offered in the following language combinations: 

  • French-English-French;
  • Russian-English-Russian; 
  • Spanish-English-Spanish.

 

Of particular importance is the interpretation from and into Italian Sign Language (LIS), as well as the English Interpretation Laboratory from and into Italian Sign Language.
For Arabic and Chinese, written and oral expression courses are provided to increase language skills.

Study plan

academic year 2024/2025

the courses are divided as follows:

 

This page contains information about programs for students planning to begin their academic career in the fall of 2024. The information is updated as of the date of publication, but some changes may be necessary.

Tanslation Curriculum

ECTS

Mandatory courses

ECTS

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course provides students with basic knowledge of the main software tools for translation, localization and post-editing projects. It also provides tools for managing terminology and creating glossaries useful to interpreters and translators. In the teaching sector, it is possible to obtain Trados Studio Level 1, MultiTerm and Post-editing certifications.

12

Language and linguistics (French, English, Portuguese, Spanish, German)
The course, entirely taught in the foreign language, aims to provide students with essential tools and skills to deal with linguistic issues related to the language. It promotes a critical approach and contrastive perspectives addressing specific language problems.

Language and Linguistics (Arabic)
The course explores the complexity of the contemporary sociolinguistic contexts in the Arabic-speaking world and, through the analysis of segments of speech in various contexts, offers an in-depth knowledge of the history and main characteristics of Arabic dialects.

Language and Linguistics (Chinese) 
The course aims to provide students with lexical, morphological and methodological tools in different specialized languages. The aim is to provide the skills and knowledge necessary to deal with various professional situations as interpreters and translators.

Language and linguistics (Russian)
The course aims to improve linguistic proficiency, allowing you to grasp nuances and understand new lexical mechanisms; it promotes contrastive thinking on the peculiarities of phenomena, discourses and contexts.

8

2 courses of your choice between

The course aims to reflect on the problems related to the translation process, in consideration of the different textual types, as well as the ethical and professional aspects that concern the relationship with the client, with the author and with the target audience. 

6

The course offers foundations in textual and pragmatic linguistics. It focuses on linguistic-textual and pragmalinguistic analysis, focusing on linguistic context consideration and functionalist textuality, as well as the ability to apply discursive strategies in written and oral communication.

6

The course focuses on the process of standardization of the Italian language, examining different linguistic varieties currently in use. It delves into historical and synchronic lexicography, integrating linguistic structures description with the text revision process.

6

The course aims to provide the foundations of modern languages education and methods for analyzing texts and manuals specific to teaching. It focuses on the critical reflection between languages, the analysis of interlanguage and the development of skills to choose suitable teaching approaches and activities .

6

20 ECTS to be chosen between group A and group B (max 3 exams excluding courses previously chosen)

Group A
(min 6 – max 20 CFU)

The course aims to develop specific translation skills from Italian into the language of study. The activities will focus on specialized texts from various fields and will aim at improving specialized linguistic and translation skills.

8

The course aims to develop specific translation skills from Italian into the language of study. The activities will focus on specialized texts from various fields and will aim at improving specialized linguistic and translation skills.

8

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course aims to develop cross translation skills between the selected language (French or Spanish) and English. Through specific activities, students will acquire linguistic and translation skills for cross-translation, reflecting on several phenomena in the transition between foreign languages. 

12

The course aims to perfect consecutive and simultaneous interpretation techniques from Italian into the language of study, promoting student autonomy. It focuses on the specific challenges of both modes.

8

The course aims to perfect consecutive and simultaneous interpretation techniques from Italian into the language of study, promoting student autonomy. It focuses on the specific challenges of both modes.

8

The course introduces students to interpreting into and from the language of study, focusing on dialogic interpretation and the use of mnemonic notes. It also offers an introduction to consecutive and simultaneous interpretation in different contexts and registers, without neglecting attention to ethical and professional aspects. 

10

The course introduces students to interpreting into and from the language of study, focusing on dialogic interpretation and the use of mnemonic notes. It also offers an introduction to consecutive and simultaneous interpretation in different contexts and registers, without neglecting attention to ethical and professional aspects. 

10

The course delves into the techniques of simultaneous interpreting from the language of study into the Italian language, promoting student autonomy. It also includes a Consecutive Interpreting Consolidation Module, focusing on the specific challenges of both modalities.

10

The course delves into the techniques of simultaneous interpreting from the language of study into the Italian language, promoting student autonomy. It also includes a Consecutive Interpreting Consolidation Module, focusing on the specific challenges of both modalities.

10

The course aims to consolidate linguistic skills in the Arabic language for translation and interpreting, strengthening phonetics, spelling, morphology and syntax, in order to develop written and oral expression skills, synthesis techniques, presentation of topics and text production in compliance with the criteria of correctness, cohesion and style.

6

The course aims to consolidate linguistic skills in Chinese for translation and interpreting, strengthening phonetics, spelling, morphology and syntax, in order to develop written and oral expression skills, synthesis techniques, presentation of topics and production of texts in compliance with the criteria of correctness, cohesion and style.

6

Arabic literature
The course provides an overview of Arabic literature from pre-Islamic to contemporary times, contextualizing it in the Arab-Islamic civilization. Through the translation and analysis of texts, students will explore literary genres, developing critical knowledge of Arabic literary manifestations.

Chinese literature
The course provides a general vision of Chinese literature, contextualizing it in the Chinese context. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres, developing critical maturity and knowledge of Chinese literary manifestations.

French literature
The course provides an in-depth knowledge of the major expressions of French and Francophone literature, through consideration of issues of cultural and literary criticism. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres.

English literature
The course provides an in-depth knowledge of the most significant texts of English literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in English-speaking countries.

Portuguese literature
The course provides an in-depth knowledge of the most relevant texts of Portuguese literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in Portuguese-speaking countries.

Russian literature
The course provides an overview of Russian literature, contextualizing the phenomenon in society. It will focus on the study of different literary genres through translation and analysis of texts written in the source language, highlighting style and vocabulary.

Spanish literature
The course provides knowledge of the most relevant texts of Spanish literature and culture, encouraging critical reflection on cultural and literary issues and promoting the acquisition of linguistic skills to analyze and understand Spanish literature and culture.

German literature
The course provides knowledge of relevant texts of German literature, encouraging critical consideration on cultural and literary issues and developing linguistic skills to analyze and understand German literature and culture.

6

Arabic literature
The course provides an overview of Arabic literature from pre-Islamic to contemporary times, contextualizing it in the Arab-Islamic civilization. Through the translation and analysis of texts, students will explore literary genres, developing critical knowledge of Arabic literary manifestations.

Chinese literature
The course provides a general vision of Chinese literature, contextualizing it in the Chinese context. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres, developing critical maturity and knowledge of Chinese literary manifestations.

French literature
The course provides an in-depth knowledge of the major expressions of French and Francophone literature, through consideration of issues of cultural and literary criticism. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres.

English literature
The course provides an in-depth knowledge of the most significant texts of English literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in English-speaking countries.

Portuguese literature
The course provides an in-depth knowledge of the most relevant texts of Portuguese literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in Portuguese-speaking countries.

Russian literature
The course provides an overview of Russian literature, contextualizing the phenomenon in society. It will focus on the study of different literary genres through translation and analysis of texts written in the source language, highlighting style and vocabulary.

Spanish literature
The course provides knowledge of the most relevant texts of Spanish literature and culture, encouraging critical reflection on cultural and literary issues and promoting the acquisition of linguistic skills to analyze and understand Spanish literature and culture.

German literature
The course provides knowledge of relevant texts of German literature, encouraging critical consideration on cultural and literary issues and developing linguistic skills to analyze and understand German literature and culture.

6

Language and linguistics (French, English, Portuguese, Spanish, German)
The course, entirely taught in the foreign language, aims to provide students with essential tools and skills to deal with linguistic issues related to the language. It promotes a critical approach and contrastive perspectives addressing specific language problems.

Language and Linguistics (Arabic)
The course explores the complexity of the contemporary sociolinguistic contexts in the Arabic-speaking world and, through the analysis of segments of speech in various contexts, offers an in-depth knowledge of the history and main characteristics of Arabic dialects.

Language and Linguistics (Chinese) 
The course aims to provide students with lexical, morphological and methodological tools in different specialized languages. The aim is to provide the skills and knowledge necessary to deal with various professional situations as interpreters and translators.

Language and linguistics (Russian)
The course aims to improve linguistic proficiency, allowing you to grasp nuances and understand new lexical mechanisms; it promotes contrastive thinking on the peculiarities of phenomena, discourses and contexts.

8

Language and linguistics (French, English, Portuguese, Spanish, German)
The course, entirely taught in the foreign language, aims to provide students with essential tools and skills to deal with linguistic issues related to the language. It promotes a critical approach and contrastive perspectives addressing specific language problems.

Language and Linguistics (Arabic)
The course explores the complexity of the contemporary sociolinguistic contexts in the Arabic-speaking world and, through the analysis of segments of speech in various contexts, offers an in-depth knowledge of the history and main characteristics of Arabic dialects.

Language and Linguistics (Chinese) 
The course aims to provide students with lexical, morphological and methodological tools in different specialized languages. The aim is to provide the skills and knowledge necessary to deal with various professional situations as interpreters and translators.

Language and linguistics (Russian)
The course aims to improve linguistic proficiency, allowing you to grasp nuances and understand new lexical mechanisms; it promotes contrastive thinking on the peculiarities of phenomena, discourses and contexts.

8

Language and techniques for translation and interpreting I (English)
The course focuses on the development of daily use linguistic skills at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding.

Language and techniques for translation and interpreting I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic proficiency (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach.

Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese)
The course aims to develop linguistic proficiency for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding.

Language and techniques for translation and interpreting I (German)
The course aims to develop linguistic proficiency for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. 

12

Business Language (English)
The course allows students to further delve into business English, improve business vocabulary and practice speaking, listening and writing skills, in order to communicate with confidence in business situations that require advanced use of the English language.

Business Language ​​(Chinese)
The course, which requires prior knowledge of the Chinese language, aims to provide practical and cultural skills to operate in the Chinese economic context, delving into the linguistic aspects and negotiation dynamics of the Chinese cultural context.

Business Language (Russian)
The course, which requires prior knowledge of the Russian language, aims to provide linguistic and socio-cultural tools for communicating in the Russian economic world. Among the cognitive objectives are the understanding of commercial dynamics, negotiation practices and adaptation strategies to the Russian cultural context.

Business Language (French)
The teaching, which requires prior knowledge of the French language, focuses on developing linguistic and cultural skills to interact in the French economic context. The aim is to provide students with a linguistic fluency suitable for understanding commercial and business dynamics.

Business Language (Spanish)
The course, which requires prior knowledge of the Spanish language, aims to develop communication and linguistic skills in Spanish, with a focus on terminology, commercial negotiation and business presentations in Spanish-speaking contexts.

6

Group B
(min 0 – max 12 CFU)

The course addresses specific issues and techniques in translating literary and authorial texts in their various genres.

6

The course provides students with the basic knowledge and skills necessary to manage videogame localization and culturalization projects, with the help of assisted translation, automatic translation and audiovisual translation tools.

6

The course analyzes and compares literary manifestations of different cultures in their historical development. Contemporaneity is explored in various cultural contexts through interdisciplinary perspectives and comparison with other art forms. 

6

The course focuses on understanding spoken language in audiovisual media and applies translation techniques into Italian for movies, documentaries, commercials and more, deepening knowledge of techniques, translation ability, independent judgment and communication skills.

6

Italian Sign Language I (foundation course)
The course introduces critical reflection on approaches to sign languages ​​(LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, laying the groundwork for further independent study.

Italian Sign Language II (intermediate course)
The course delves into Italian Sign Language linguistic skills and aims to provide students with understanding and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.

Italian Sign Language III (advanced course)
The course aims to strengthen skills related to sign languages ​​(LIS) through the development of specific terminology and the understanding of the key elements, including a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, particularly Italian.

6

The course aims to train students on publishing history from the Unification of Italy to today, examining the evolution of the printed book and the role of the publisher, exploring historical contextualization and the development of skills in the analysis of relations between publishers, authors and the literary work.

6

The course aims to analyze contemporary changes in social and economic relations, with a focus on the Euro-Atlantic area. It aims to teach the formation of the European Union and the functioning of the Institutions after the Lisbon Treaty.

6

Elective ECTS

Student's free-choice courses 

12

Other activities

Internship/Laboratory/Seminar (See section “Laboratories and seminars")

4

Final examination

12

(1) The student who enters the Translation Course from Italian into a foreign language exam cannot enter the Translation Laboratory from Italian into a foreign language for the same language.

(2) With the exception of Arabic and Chinese: for which there is the course of Written and Oral Language.

Curriculum in Interpretation

ECTS

Mandatory courses

ECTS

The course introduces students to interpreting into and from the language of study, focusing on dialogic interpretation and the use of mnemonic notes. It also offers an introduction to consecutive and simultaneous interpretation in different contexts and registers, without neglecting attention to ethical and professional aspects.

10

The course introduces students to interpreting into and from the language of study, focusing on dialogic interpretation and the use of mnemonic notes. It also offers an introduction to consecutive and simultaneous interpretation in different contexts and registers, without neglecting attention to ethical and professional aspects.

10

The course delves into the techniques of simultaneous interpreting from the language of study into the Italian language, promoting student autonomy. It also includes a Consecutive Interpreting Consolidation Module, focusing on the specific challenges of both modalities.

10

The course delves into the techniques of simultaneous interpreting from the language of study into the Italian language, promoting student autonomy. It also includes a Consecutive Interpreting Consolidation Module, focusing on the specific challenges of both modalities.

10

The course provides students with basic knowledge of the main software tools for interpreting services. It also provides tools for terminology management and creating glossaries useful to interpreters and translators.

12

Language and linguistics (French, English, Portuguese, Spanish, German)
The course, entirely taught in the foreign language, aims to provide students with essential tools and skills to deal with linguistic issues related to the language. It promotes a critical approach and contrastive perspectives addressing specific language problems.

Language and Linguistics (Arabic)
The course explores the complexity of the contemporary sociolinguistic contexts in the Arabic-speaking world and, through the analysis of segments of speech in various contexts, offers an in-depth knowledge of the history and main characteristics of Arabic dialects.

Language and Linguistics (Chinese) 
The course aims to provide students with lexical, morphological and methodological tools in different sectorial languages, the aim of which is to provide the skills and knowledge necessary to deal with various professional situations as interpreters and translators.

Language and linguistics (Russian)
The course aims to improve linguistic proficiency, allowing you to grasp nuances and understand new lexical mechanisms; it promotes contrastive thinking on the peculiarities of phenomena, discourses and contexts.

8

2 courses of your choice between

The course aims to lead students to question themselves on those problems related to the management of the interpretative process focusing on its different modalities and directions, taking into account the different textual types, as well as the technical, instrumental, ethical and professional aspects which also concern the relationship with the client and with the target public. 

6

The course offers foundations in textual and pragmatic linguistics. It focuses on linguistic-textual and pragmalinguistic analysis, focusing on linguistic context consideration and functionalist textuality, as well as the ability to apply discursive strategies in written and oral communication.

6

The course focuses on the process of standardization of the Italian language, examining different linguistic varieties currently in use. It delves into historical and synchronic lexicography, integrating linguistic structures description with the text revision process.

6

The course aims to provide the foundations of modern languages education and methods for analyzing texts and manuals specific to teaching. It focuses on the critical reflection between languages, the analysis of interlanguage and the development of skills to choose suitable teaching approaches and activities .

6

20 ECTS to be chosen between group A and group B (max 3 exams excluding courses previously chosen)

Group A
(min 6 – max 20 CFU)

The course aims to perfect consecutive and simultaneous interpretation techniques from Italian into the language of study, promoting student autonomy. It focuses on the specific challenges of both modes.

8

The course aims to perfect consecutive and simultaneous interpretation techniques from Italian into the language of study, promoting student autonomy. It focuses on the specific challenges of both modes.

8

The course introduces students to interpreting into and from the language of study, focusing on dialogic interpretation and the use of mnemonic notes. It also offers an introduction to consecutive and simultaneous interpretation in different contexts and registers, without neglecting attention to ethical and professional aspects.

10

The course delves into the techniques of simultaneous interpreting from the language of study into the Italian language, promoting student autonomy. It also includes a Consecutive Interpreting Consolidation Module, focusing on the specific challenges of both modalities.

10

The course aims to develop skills in consecutive and simultaneous interpretation in the cross mode between the selected language (French, Spanish or Russian) and the English language, promoting student autonomy. It focuses on the specific challenges of both interpretative modes.

12

The course aims to develop specific translation skills from Italian into the language of study. The activities will focus on specialized texts from various fields and will aim at improving specialized linguistic and translation skills.

8

The course aims to develop specific translation skills from Italian into the language of study. The activities will focus on specialized texts from various fields and will aim at improving specialized linguistic and translation skills.

8

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course examines translation challenges in different textual types in various specialized fields. Organized into modules, it offers in-depth analysis of translation work in the medical, legal, economic, technical-scientific, multimedia and cinematographic, political-financial and editorial fields.

10

The course aims to consolidate linguistic skills in the Arabic language for translation and interpreting, strengthening phonetics, spelling, morphology and syntax, in order to develop written and oral expression skills, synthesis techniques, presentation of topics and text production in compliance with the criteria of correctness, cohesion and style.

6

The course aims to consolidate linguistic skills in Chinese for translation and interpreting, strengthening phonetics, spelling, morphology and syntax, in order to develop written and oral expression skills, synthesis techniques, presentation of topics and production of texts in compliance with the criteria of correctness, cohesion and style.

6

Arabic literature
The course provides an overview of Arabic literature from pre-Islamic to contemporary times, contextualizing it in the Arab-Islamic civilization. Through the translation and analysis of texts, students will explore literary genres, developing critical knowledge of Arabic literary manifestations.

Chinese literature
The course provides a general vision of Chinese literature, contextualizing it in the Chinese context. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres, developing critical maturity and knowledge of Chinese literary manifestations.

French literature
The course provides an in-depth knowledge of the major expressions of French and Francophone literature, through consideration of issues of cultural and literary criticism. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres.

English literature
The course provides an in-depth knowledge of the most significant texts of English literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in English-speaking countries.

Portuguese literature
The course provides an in-depth knowledge of the most relevant texts of Portuguese literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in Portuguese-speaking countries.

Russian literature
The course provides an overview of Russian literature, contextualizing the phenomenon in society. It will focus on the study of different literary genres through translation and analysis of texts written in the source language, highlighting style and vocabulary.

Spanish literature
The course provides knowledge of the most relevant texts of Spanish literature and culture, encouraging critical reflection on cultural and literary issues and promoting the acquisition of linguistic skills to analyze and understand Spanish literature and culture.

German literature
The course provides knowledge of relevant texts of German literature, encouraging critical consideration on cultural and literary issues and developing linguistic skills to analyze and understand German literature and culture.

6

Arabic literature
The course provides an overview of Arabic literature from pre-Islamic to contemporary times, contextualizing it in the Arab-Islamic civilization. Through the translation and analysis of texts, students will explore literary genres, developing critical knowledge of Arabic literary manifestations.

Chinese literature
The course provides a general vision of Chinese literature, contextualizing it in the Chinese context. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres, developing critical maturity and knowledge of Chinese literary manifestations.

French literature
The course provides an in-depth knowledge of the major expressions of French and Francophone literature, through consideration of issues of cultural and literary criticism. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres.

English literature
The course provides an in-depth knowledge of the most significant texts of English literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in English-speaking countries.

Portuguese literature
The course provides an in-depth knowledge of the most relevant texts of Portuguese literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in Portuguese-speaking countries.

Russian literature
The course provides an overview of Russian literature, contextualizing the phenomenon in society. It will focus on the study of different literary genres through translation and analysis of texts written in the source language, highlighting style and vocabulary.

Spanish literature
The course provides knowledge of the most relevant texts of Spanish literature and culture, encouraging critical reflection on cultural and literary issues and promoting the acquisition of linguistic skills to analyze and understand Spanish literature and culture.

German literature
The course provides knowledge of relevant texts of German literature, encouraging critical consideration on cultural and literary issues and developing linguistic skills to analyze and understand German literature and culture.

6

Language and linguistics (French, English, Portuguese, Spanish, German)
The course, entirely taught in the foreign language, aims to provide students with essential tools and skills to deal with linguistic issues related to the language. It promotes a critical approach and contrastive perspectives addressing specific language problems.

Language and Linguistics (Arabic)
The course explores the complexity of the contemporary sociolinguistic contexts in the Arabic-speaking world and, through the analysis of segments of speech in various contexts, offers an in-depth knowledge of the history and main characteristics of Arabic dialects.

Language and Linguistics (Chinese) 
The course aims to provide students with lexical, morphological and methodological tools in different specialized languages. The aim is to provide the skills and knowledge necessary to deal with various professional situations as interpreters and translators.

Language and linguistics (Russian)
The course aims to improve linguistic proficiency, allowing you to grasp nuances and understand new lexical mechanisms; it promotes contrastive thinking on the peculiarities of phenomena, discourses and contexts.

8

Language and linguistics (French, English, Portuguese, Spanish, German)
The course, entirely taught in the foreign language, aims to provide students with essential tools and skills to deal with linguistic issues related to the language. It promotes a critical approach and contrastive perspectives addressing specific language problems.

Language and Linguistics (Arabic)
The course explores the complexity of the contemporary sociolinguistic contexts in the Arabic-speaking world and, through the analysis of segments of speech in various contexts, offers an in-depth knowledge of the history and main characteristics of Arabic dialects.

Language and Linguistics (Chinese) 
The course aims to provide students with lexical, morphological and methodological tools in different specialized languages. The aim is to provide the skills and knowledge necessary to deal with various professional situations as interpreters and translators.

Language and linguistics (Russian)
The course aims to improve linguistic proficiency, allowing you to grasp nuances and understand new lexical mechanisms; it promotes contrastive thinking on the peculiarities of phenomena, discourses and contexts.

8

Language and techniques for translation and interpreting I (English)
The course focuses on the development of daily use linguistic skills at a B2-/B2 level, exploring the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax) also with a contrastive approach for in-depth understanding.

Language and techniques for translation and interpreting I (French, Portuguese, Spanish)
The course aims to achieve linguistic proficiency (B2-/B2) for everyday situations and explores the dimensions of the language (phonetics, morphology, syntax, pragmatics) with a contrastive approach.

Language and techniques for translation and interpreting I (Arabic, Russian, Chinese)
The course aims to develop linguistic proficiency for everyday situations (A2+/B1-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding.

Language and techniques for translation and interpreting I (German)
The course aims to develop linguistic proficiency for everyday situations (B1+/B2-), exploring the different linguistic dimensions with a contrastive approach for in-depth understanding. 

12

Business Language (English)
The course allows students to further delve into business English, improve business vocabulary and practice speaking, listening and writing skills, in order to communicate with confidence in business situations that require advanced use of the English language.

Business Language ​​(Chinese)
The course, which requires prior knowledge of the Chinese language, aims to provide practical and cultural skills to operate in the Chinese economic context, delving into the linguistic aspects and negotiation dynamics of the Chinese cultural context.

Business Language (Russian)
The course, which requires prior knowledge of the Russian language, aims to provide linguistic and socio-cultural tools for communicating in the Russian economic world. Among the cognitive objectives are the understanding of commercial dynamics, negotiation practices and adaptation strategies to the Russian cultural context.

Business Language (French)
The teaching, which requires prior knowledge of the French language, focuses on developing linguistic and cultural skills to interact in the French economic context. The aim is to provide students with a linguistic fluency suitable for understanding commercial and business dynamics.

Business Language (Spanish)
The course, which requires prior knowledge of the Spanish language, aims to develop communication and linguistic skills in Spanish, with a focus on terminology, commercial negotiation and business presentations in Spanish-speaking contexts.

6

Through the use of software for voice recognition and Subtitles for the Deaf or Hard-of-Hearing (SDH), the course provides the tools for intralingual and interlingual English-Italian respeaking.

8

Group B 
(min 0 – max 12 CFU)

The course addresses specific issues and techniques in translating literary and authorial texts in their various genres.

6

The course offers the practical basis to learn interpretation from Italian into Italian Sign Language (LIS) and vice versa. Through various strategies it aims to develop students' full autonomy in this practice which allows it to provide a fundamental service to guarantee communication between deaf and hearing people in various situations, such as conferences, meetings, medical appointments and more.

6

The course provides students with the basic knowledge and skills necessary to manage videogame localization and culturalization projects, with the help of assisted translation, automatic translation and audiovisual translation tools.

6

The course analyzes and compares literary manifestations of different cultures in their historical development. Contemporaneity is explored in various cultural contexts through interdisciplinary perspectives and comparison with other art forms. 

6

The course focuses on understanding spoken language in audiovisual media and applies translation techniques into Italian for movies, documentaries, commercials and more, deepening knowledge of techniques, translation ability, independent judgment and communication skills.

6

The course aims to train students on publishing history from the Unification of Italy to today, examining the evolution of the printed book and the role of the publisher, exploring historical contextualization and the development of skills in the analysis of relations between publishers, authors and the literary work.

6

The course aims to analyze contemporary changes in social and economic relations, with a focus on the Euro-Atlantic area. It aims to teach the formation of the European Union and the functioning of the Institutions after the Lisbon Treaty.

6

Italian Sign Language I (foundation course)
The course introduces critical reflection on approaches to sign languages ​​(LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, laying the groundwork for further independent study.

Italian Sign Language II (intermediate course)
The course delves into Italian Sign Language linguistic skills and aims to provide students with understanding and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.

Italian Sign Language III (advanced course)
The course aims to strengthen skills related to sign languages ​​(LIS) through the development of specific terminology and the understanding of the key elements, including a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, particularly Italian.

6

Elective ECTS

Student's free-choice courses

12

Other activities

Internship/Laboratory/Seminar (See section “Laboratories and seminars")

4

Final examination

12

(1) With the exception of Arabic and Chinese: for which there is the course of Written and Oral Language.

(2) The student who enters the Translation Course from Italian into a foreign language exam cannot enter the Translation Laboratory from Italian into the same foreign language in the list “Laboratories and seminars".

Elective and in-depth thematic courses

Translation

ECTS

Cross translation

ECTS

The course aims to develop cross translation skills between the selected language (French or Spanish) and English. Through specific activities, students will acquire linguistic and translation skills for cross-translation, reflecting on several phenomena in the transition between foreign languages.

12

Business Languages

Business Language (English)
The course allows students to further delve into business English, improve business vocabulary and practice speaking, listening and writing skills, in order to communicate with confidence in business situations that require advanced use of the English language.

Business Language ​​(Chinese)
The course, which requires prior knowledge of the Chinese language, aims to provide practical and cultural skills to operate in the Chinese economic context, delving into the linguistic aspects and negotiation dynamics of the Chinese cultural context.

Business Language (Russian)
The course, which requires prior knowledge of the Russian language, aims to provide linguistic and socio-cultural tools for communicating in the Russian economic world. Among the cognitive objectives are the understanding of commercial dynamics, negotiation practices and adaptation strategies to the Russian cultural context.

Business Language (French)
The teaching, which requires prior knowledge of the French language, focuses on developing linguistic and cultural skills to interact in the French economic context. The aim is to provide students with a linguistic fluency suitable for understanding commercial and business dynamics.

Business Language (Spanish)
The course, which requires prior knowledge of the Spanish language, aims to develop communication and linguistic skills in Spanish, with a focus on terminology, commercial negotiation and business presentations in Spanish-speaking contexts.

6 + 6

Literature

Literary Translation
The course addresses specific issues and techniques in translating literary and authorial texts in their various genres.

Arabic literature
The course provides an overview of Arabic literature from pre-Islamic to contemporary times, contextualizing it in the Arab-Islamic civilization. Through the translation and analysis of texts, students will explore literary genres, developing critical knowledge of Arabic literary manifestations.

Chinese literature
The course provides a general vision of Chinese literature, contextualizing it in the Chinese context. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres, developing critical maturity and knowledge of Chinese literary manifestations.

French literature
The course provides an in-depth knowledge of the major expressions of French and Francophone literature, through consideration of issues of cultural and literary criticism. Through the translation and analysis of texts, students will explore different literary genres.

English literature
The course provides an in-depth knowledge of the most significant texts of English literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in English-speaking countries.

Portuguese literature
The course provides an in-depth knowledge of the most relevant texts of Portuguese literature and culture, encouraging critical reflection on issues related to cultural and literary analysis in Portuguese-speaking countries.

Russian literature
The course provides an overview of Russian literature, contextualizing the phenomenon in society. It will focus on the study of different literary genres through translation and analysis of texts written in the source language, highlighting style and vocabulary.

Spanish literature
The course provides knowledge of the most relevant texts of Spanish literature and culture, encouraging critical reflection on cultural and literary issues and promoting the acquisition of linguistic skills to analyze and understand Spanish literature and culture.

German literature
The course provides knowledge of relevant texts of German literature, encouraging critical consideration on cultural and literary issues and developing linguistic skills to analyze and understand German literature and culture.

6 + 6

Italian Sign Language

Italian Sign Language I (foundation course)
The course introduces critical reflection on approaches to sign languages ​​(LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, laying the groundwork for further independent study.

Italian Sign Language II (intermediate course)
The course delves into Italian Sign Language linguistic skills and aims to provide students with understanding and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.

Italian Sign Language III (advanced course)
The course aims to strengthen skills related to sign languages ​​(LIS) through the development of specific terminology and the understanding of the key elements, including a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, particularly Italian.

6 + 6

Localization, transcreation and audiovisual languages

Videogame Localization (EN-IT)
The course provides students with the basic knowledge and skills necessary to manage videogame localization and culturalization projects, with the help of assisted translation, automatic translation and audiovisual translation tools.

Transcreation for International Marketing
The course provides students with a conceptual and applicative framework to analyze predominant communication strategies in the marketing context, with particular attention to the advertising sector. This is to identify the elements of success and failure in the adaptation of some of the most well-known communication campaigns and learn to localize a message from one language to another, making it suitable for the audience and the cultural context in which it will be disseminated.

Cinematographic Language Theory and Audiovisual Translation
The course focuses on understanding spoken language in audiovisual media and applies translation techniques into Italian for movies, documentaries, commercials and more, deepening knowledge of techniques, translation ability, independent judgment and communication skills.

6 + 6

Domain
Socio-psycho-pedagogical domain

2 optional courses related to the fields of pedagogy, special pedagogy and inclusive education, psychology, anthropology, educational methods and technologies (1)

6 + 6

Interpreting

ECTS

Cross interpretation

ECTS

The course aims to develop skills in consecutive and simultaneous interpretation in the cross mode between the selected language (French, Spanish or Russian) and the English language, promoting student autonomy. It focuses on the specific challenges of both interpretative modes.

12

Fashion, food and wine and event management

Dialogic Interpretation – Fashion and Food and Wine (English-Italian-English)
The course aims to perfect the ability to listen, memorize and synthesize oral reformulation and public speaking in dialogic interpretation from and into English, in the food and wine and fashion sectors.

Event management 
The course aims to provide students with a basic knowledge of event management methods, delving into the phases of planning, implementation and communication processes. A specific focus is dedicated to the organization of events in the fashion sector.

6
6

Business Languages

Business Language (English)
The course allows students to further delve into business English, improve business vocabulary and practice speaking, listening and writing skills, in order to communicate with confidence in business situations that require advanced use of the English language.

Business Language ​​(Chinese)
The course, which requires prior knowledge of the Chinese language, aims to provide practical and cultural skills to operate in the Chinese economic context, delving into the linguistic aspects and negotiation dynamics of the Chinese cultural context.

Business Language (Russian)
The course, which requires prior knowledge of the Russian language, aims to provide linguistic and socio-cultural tools for communicating in the Russian economic world. Among the cognitive objectives are the understanding of commercial dynamics, negotiation practices and adaptation strategies to the Russian cultural context.

Business Language (French)
The teaching, which requires prior knowledge of the French language, focuses on developing linguistic and cultural skills to interact in the French economic context. The aim is to provide students with a linguistic fluency suitable for understanding commercial and business dynamics.

Business Language (Spanish)
The course, which requires prior knowledge of the Spanish language, aims to develop communication and linguistic skills in Spanish, with a focus on terminology, commercial negotiation and business presentations in Spanish-speaking contexts.

6 + 6

Italian Sign Language Interpretation

Interpretation from and into Italian sign language
The course offers the practical basis for learning interpreting from Italian into Italian Sign Language (LIS) and vice versa. Through various teaching strategies it aims to develop full autonomy in students in this practice and allows us to provide a fundamental service to guarantee communication between deaf and hearing people in various situations, such as conferences, meetings, medical appointments and more.

Italian Sign Language I (foundation course)
The course introduces critical reflection on approaches to sign languages ​​(LIS), promoting awareness of their peculiarities and specific terminology, and includes a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, laying the groundwork for further independent study.

Italian Sign Language II (intermediate course)
The course delves into Italian Sign Language linguistic skills and aims to provide students with understanding and expression through theoretical and practical lessons, focusing on advanced topics and fluency in visual-gestural communication.

Italian Sign Language III (advanced course)
The course aims to strengthen skills related to sign languages ​​(LIS) through the development of specific terminology and the understanding of the key elements, including a comparative analysis of LIS structures and spoken languages, particularly Italian.

6 + 6

Domain
Socio-psycho-pedagogical domain

2 optional courses related to the fields of pedagogy, special pedagogy and inclusive education, psychology, anthropology, educational methods and technologies (1)

6 + 6

* Given the maximum students' freedom during the selection of optional courses, here is a list of thematic in-depth courses closely related to the knowledge and skills required in selected professional fields. This is in order to facilitate rapid access of graduates into the labour market.

(1) Active courses within the Master's degree course in Languages ​​for Innovative Teaching and Interculturality (LM-37)

Laboratories and seminars

ECTS

Translation

ECTS

The course aims to develop specific translation skills from Italian into the language of study. The activities will focus on specialized texts from various fields and will aim at improving specialized linguistic and translation skills.

4

The laboratory aims to train students in managing translation, localization and post-editing projects. Through the use of advanced tools, students acquire project management skills. The course allows the student to obtain the Project Manager Trados Studio certification.

4

Interpreting

Through the use of software for voice recognition and Subtitles for the Deaf or Hard-of-Hearing (SDH), the course provides the tools for intralingual and interlingual English-Italian respeaking.

4

The course offers the practical basis for learning interpreting from Italian into Italian Sign Language (LIS) and vice versa. Through various teaching strategies it aims to develop full autonomy in students in this practice and allows us to provide a fundamental service to guarantee communication between deaf and hearing people in various situations, such as conferences, meetings, medical appointments and more.

4

The laboratory offers the practical basis for interpreting from English into Italian Sign Language (LIS) and vice versa and therefore offers complementary training to the course of Interpreting from and into Italian Sign Language. Through various teaching strategies, including the analysis of videos in LIS and in English, it aims to develop students' full autonomy in managing the specific challenges of the transition between auditory and gestural channels.

4

Virtual Reality and Metaverse Laboratory for Interpreters

4

The teaching aims to deepen the understanding of the practices of interpretation and linguistic-cultural mediation in a judicial context, in the various expressions of Italian and International law.

4

The laboratory aims to train students in managing translation, localization and post-editing projects. Through the use of advanced tools, students acquire project management skills. The course allows the student to obtain the Project Manager Trados Studio certification.

4

Students who choose the mixed or mixed monolingual major can draw on both lists when choosing the laboratory to include in their study plan.

Study plan compilation guide

At the beginning of the academic year, the university organizes topic days dedicated to guidance on filling in study plans. During the meeting, which teachers, the Guidance Office, and Student Services participate in, several pieces of information will be provided: technical indications relating to the compilation of the plan, general information regarding the Academic offer, and guidance on obtaining credits.

Laboratory activities

The following are the planned activities:

  • Intralingual Respeaking Laboratory;
  • Interpreting Laboratory from and into Italian Sign Language;
  • English Interpreting Laboratory from and into Italian Sign Language;
  • Virtual Reality and Metaverse Laboratory for Interpreters;
  • Project Management Laboratory for the translation and localization of websites;
  • Introduction Seminar to Court Interpreting. 

Certificates

The University participates in initiatives promoted by companies specialized in computer-assisted and automatic translation software.
The course Assistance Techniques and Methods in translation and interpreting and the Project Management Laboratory for the translation and localization of websites allow you to obtain the relevant certificates. 

Educational Goals

The master's degree course in Interpreting and Translation aims to train graduates with high oral and/or written translation skills, both at a theoretical and practical level, capable of working with one or more foreign languages ​​(normally two). They will acquire the skills required to be professional interpreters and/or translators capable of carrying out activities characterized by a high level of textual and intercultural complexity, managing highly specialized text types in the various fields in which the contribution of translators and interpreters is most frequently requested: biomedical, economic, sociopolitical, legal, IT, technical, multimedia, editorial, etc. Furthermore, in order to be able to adequately deal with the text types of a various areas of specialization, the course aims to familiarize students with documentation and terminological research techniques usually used by translators and interpreters. In addition to this the study of new technologies applied to translation, with problems relating to the editing and revision of texts and those problems linked to localisation. The course also includes exams relating to sign language interpreting and an English interpreting laboratory into and from Italian Sign Language. Students are advised to specialize in translation or interpreting. However, students can choose a mixed path of translation and interpreting. Read more

Study and internship experiences abroad

The Course, with a strong international focus, offers the possibility to spend a Stay Abroad for study or internship purposes thanks to the network of over 100 international agreements signed with European and non-European universities. The University also has over 700 active agreements to carry out internships at public and private sector institutions in Italy and abroad.

Language certifications

During the academic year 2024/2025, the University Language Center (Centro Linguistico di Ateneo) offers newly enrolled students (enrolled in a Bachelor's or Master's degree in any of the majors offered in the University's Academic offer) the possibility to obtain a language certification based on their skill level.

Every student, during their study career, will be able to take an international certification exam, without any additional costs, choosing among the certifications affiliated with the University: CAMBRIDGE, TOEFL iBT, DELE, CAPLE, TORFL, DELFDALF.

Post-course and career opportunities

Obtaining a master's degree in Interpreting and Translation allows you to embark on a career as a conference, community, liaison, court interpreter, specialized translator, reviser, localiser, terminologist and project manager in the relevant sectors. The graduate will have the appropriate requirements to quickly integrate into the public sector within national and international institutions, organizations and bodies and into the private sector within national and multinational companies.

Steering committee

Academic members:

  • Maria Serena Felici, TDa UNINT Researcher and Committee Representative
  • Stefania Cerrito, President of the Master's Degree Course in Interpreting and Translation (LM-94) UNINT
  • Alessandro De Nisco, Director of UNINT's Department of International Humanities and Social Sciences
    International UNINT

Technical-administrative members:

  • Daniela Cecchini, Placement and internship office

Social partner members:

  • Guendalina Carbonelli, Antenna of the Directorate General for Translation, European Commission – Representation in Italy
  • Rossana Cecchi, Hoepli editorial consultant
  • Maria Grazia Coletta, European Commission, Directorate General for Interpreting, Italian Interpreting Unit
  • Marzia dal Fabbro, Managing Director Sound Art 23
  • Barbara D'Annunzio, ADA Project Manager, PLIDA Teacher Training – Dante Alighieri Society
  • Tiziana Rocca, Organizer and expert in cinema and fashion events
  • Domenico Schiattone, Director of Central Functions - Ministry of Justice
  • Gabriella Sorrentino, Vice President Ant. Bellettieri & Co. Shipping Agency
  • Serena Angioli, Agenzia Italiana per la Gioventù
  • Simona Rotondi, Social Enterprise “Con i Bambini”
  • Antonino Di Liberto, Director General of the Ministry of Education
  • Christine Stringher, INVALSI representative

Alumni member:

  • Ziaur Rahmann

Admission requirements and assessment of starting skills

Access to the course is subject to possession of a Bachelor's degree or three-year university diploma, or another qualification obtained abroad and recognized as suitable. Furthermore, the following conditions must be met:

  • for graduates in classes L-11 and L-12 at least 36 ECTS in the disciplinary sectors of language or, alternatively, 24 ECTS in the disciplinary sectors of language and 12 in those of literature for each of the chosen languages;
  • for graduates in other degree classes no less than 30 CFU in each of the two languages ​​they intend to study and no less than 12 CFU in the relevant literatures or cultures;
  • graduates who have not obtained the required number of ECTS will be able to show certificates issued by an accredited certification body according to the following levels of competence of the Common European Framework of Reference in each of the two chosen languages: C1 for French, English, Portuguese, Spanish and German and B1/B2 for Arabic, Chinese and Russian. Lacking certification, th estudent will have to take an interview to assess the adequacy of linguistic skills.

There is a strengthening course reserved for students who wish to strengthen their oral skills in English.

For the academic year 2024/2025 the initial preparation test will take place online on the following dates:

  • 22 April
  • 14 May
  • 13 June
  • 8 July
  • 12 September
  • 10 October
  • 30 October 

The Italian language interviews for foreigners will take place at 12:00 on the following days:  

  • July 9 2024
  • September 10 2024
  • October 10 2024

To enroll in the degree course and register for the interview it is necessary to verify that you meet the requirements through the following link.

Language levels

The language levels of the Course can be consulted through the following link.

To consult the academic calendar, class schedules, courses and programs, tutoring and student assistance, exams and graduations, you can consult the Info dropdown menu and click on Enrolled students.

As part of the activities related to quality assurance, UNINT, since 2021, is certified in accordance with UNI EN ISO 9001:2015. The first certificate was released on February 8 2021, confirmed for 2022 and 2023. On January 31 2024, the new certification of conformity with the requirements ISO 9001:2015 for "Teaching, training, research and third mission activities" was obtained for the year 2024. This certified the correct definition and execution of the processes implemented within the University.

Simultaneous enrolment in two degree programmes

Share
Share