Piergiorgio Petrolo

Informazioni personali 

Tipo di inquadramento presso la UNINT: professore a contratto 
Settore scientifico-disciplinare: SECS/08
Telefono: 3476439120
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti 

Digital Marketing & Social media Strategies

Orario di ricevimento

Mart h 18-19 previo appuntamento

Ambiti di specializzazione:

Digital Marketing, Consumer experience, Loyalty and CRM, Strategy, Partnership, Negotiation, Start-up, Mobile

Eventuale altro tipo di attività:

Partner - Head of Europe Digital loyalty and Marketing

Lingue conosciute oltre l’italiano

Inglese, Francese

Breve profilo biografico

Senior Director con oltre 25 anni di seniority maturate in differenti settori: Banking, TLC, Turismo, FMCG 
Professore Associato in numerosi Masters in Marketing e Digital Communication: (Sole24OreFormazione, SDA Bocconi, Ist Tagliacarne, Università di Padova, Università della Calabria, Università del Sannio, LUMSA, SIAE, Eidos)

Ruggiero Mennea

Informazioni personali

Tipo di inquadramento presso la UNINT: docente a contratto
Settore scientifico-disciplinare: IUS/10
Telefono: +39 333 8586061
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti

E-government

Orario di ricevimento

Venerdì dalle ore 12:00 alle ore 13:00 su appuntamento

Ambiti di specializzazione

- Finanziamenti agevolati
- Consulenza aziendale privata e pubblica

Eventuale altro tipo di attività

- Dottore Commercialista
- Consigliere della Regione Puglia

Altri incarichi

- Presidente Comitato Permanente di Protezione Civile della Regione Puglia

Lingue conosciute oltre l’italiano

Inglese

Breve profilo biografico

Nel 1990:
consegue la laurea in Scienze Economiche e Bancarie presso l’università degli Studi di Siena
Dal 1992:
- lavora come dottore Commercialista e Revisione Contabile iscritto all’albo dell’ordine di Trani;
- Revisore dei Conti dell’ANCI Puglia;
- ha svolto incarichi di docente di diritto societario, e-Government, contabilità generale e contratti
commerciali del Consorzio Imprese Meridionali di Roma per il programma della Regione Puglia I.F.T.S. ,
progetto\corso “ Tecnico dei processi organizzativi e gestionali delle p.m.i.”
Dal 2010 al 2015:
ha svolto l’incarico di Delegato del Presidente della giunta della Regione Puglia per attività di scouting sui
finanziamenti comunitari a gestione diretta.
Dal 2015 ricopre il ruolo di
- Consigliere Regionale della Puglia per il gruppo PD;
- Presidente Comitato Regionale Permanente di Protezione Civile;
- Vicepresidente Commissione Bilancio, Finanze e Programmazione
- Componente Commissione Attività produttive e Sviluppo economico

Mohammed Lamin Ghettas

Informazioni personali 

 
Tipo di inquadramento presso la UNINT: professore a contratto
Settore scientifico-disciplinare: L-OR/12
Telefono: 3209416717
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti:

 
Interpretazione I (dialogica) ITA-ARA -ITA
 
Interpretazione ITA-ARA-ITA II

Orario di ricevimento
 

Mercoledì 17:00 – 18:00
 
Mercoledì mattina previo appuntamento dalle 10:00 -11:00
 

Appartenenza ad associazioni

 
Middle East Studies Association
 

Ambiti di specializzazione

 
Interpretariato, traduzione, media studies, social media, medio oriente
 

Eventuale altro tipo di attività

 
insegnamento, ricerca
 

Altri incarichi

 
Traduttore e interprete presso altri enti
 

Lingue conosciute oltre l’italiano

 
Arabo, Berbero, Inglese, Francese.
 

Principali pubblicazioni 

 
Il ruolo dei social media nella primavera araba ( http://padis.uniroma1.it/handle/10805/2728 )
 
L’impatto di internet sulla politica (traduzione del libro dall'arabo)
 

Breve profilo biografico

 
Nato il 20 gennaio 1982 in Algeria, dove si è laureato nel 2004 in traduzione e interpretariato all’università di Annaba, nel 2006 ha vinto una borsa di studio dell’Istituto italiano di cultura ad Algeri per il perfezionamento della lingua italiana presso l’Università per Stranieri di Perugia. 
Nel 2010 ha conseguito un master di secondo livello in Traduzione specializzata Italiano-Arabo presso la Sapienza di Roma.
Nel 2011 alla vigilia della primavera araba vince un concorso per un dottorato di ricerca alla facoltà di Scienze della comunicazione, presso la Sapienza di Roma. Nel 2015 discute la sua tesi sul ruolo dei media sociali nella primavera araba. 
Esperienza pluriennale nell’ambito dalla traduzione ed interpretariato sia presso istituzioni pubbliche che come freelance.
Conta tra i suoi hobby la lettura, lo sport, in particolare la mezza maratona ed ha una vera passione per la cucina italiana.

Saponaro Davide

Informazioni personali 

 
Tipo di inquadramento presso la UNINT: Docente a contratto
Settore scientifico-disciplinare: Area di arabo/cultura
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
 

Insegnamenti

 
Cultura e società dei Paesi di lingua araba 1

Orario di ricevimento

Martedì 13-14

Ambiti di specializzazione

 
Arabo, ebraico, filologia semitica
 

Lingue conosciute oltre l’italiano
 

Arabo, ebraico, inglese, spagnolo, portoghese, tedesco, francese, nozioni di aramaico e persiano

Antonella Sara

Informazioni personali

 
Tipo di inquadramento presso la UNINT: docente a contratto
Settore scientifico-disciplinare:  L – LIN/02
Telefono: 3474036865
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti

 
Teoria dell’interpretazione, etica e gestione dell’attività professionale
 

Orario di ricevimento

Venerdì dalle 15 alle 16

Appartenenza ad associazioni

Socia AITI  sezione CAMPANIA

Ambiti di specializzazione

Giuridico/legale, politica, cooperazione internazionale, cultura

Eventuale altro tipo di attività

Interprete di Conferenza 

Lingue conosciute oltre l’italiano

 
Spagnolo, Portoghese

Principali pubblicazioni 

 
“Racconti” di Mario Benedetti  -  Multimedia Edizioni, Salerno, 1995. Traduzione dallo spagnolo dei racconti Idillio I, Il Bilancio, La notte dei brutti, Piccobò, Grazie ventre leale, Per pura distrazione.
“Antonio Ferrigno. Colori e segni di terre esotiche.  Edizione De Luca- Salerno 1999. Traduzione dei testi portoghesi della pubblicazione.
“Cubana Latinoamerica”, 1993/1994. Traduzione dallo spagnolo e dal portoghese di vari articoli.
 

Breve profilo biografico

LAUREA IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE, Università degli Studi di Salerno. Lingua quadriennale: portoghese; lingua triennale: spagnolo.

LAUREA IN GIURISPRUDENZA, l’Università degli Studi di Salerno.

INTERPRETE PARLAMENTARE  lingua spagnola, Scuola Superiore per Traduttori e Interpreti di Milano.

INTERPRETE DI CONFERENZA, ha al suo attivo circa  850 giornate di simultanea e consecutiva presso (fra gli altri): Presidenza della Repubblica; Senato della Repubblica; Ministero per lo Sviluppo Economico; Ministero della Difesa; Ministero delle Infrastrutture; Ministero del Lavoro; Ministero degli Esteri;  Regione Lazio; Regione Campania; Comune di Roma; Comune di Salerno;  Provincia di Roma; Provincia di Salerno; Istituto Cervantes, Napoli; Istituto Cervantes, Roma; Università di Salerno; Università di Bari; Istituto Universitario Suor Orsola Benincasa; Università “L’Orientale” Napoli;  Confindustria; ICE; Guardia di Finanza; Associazione Nazionale Forense; Forum delle Culture Napoli; Napoli Teatro Festival; Sky; Farmafactoring;  Real Academia de España, Roma; Domenican Sister International;  FEDER-AGRI; Istituto Italo Latinoamericano; CISL; MCL; ICRA; COSPE; UNICEF; Festival del Flamenco di Roma; Ambasciata del Brasile; Ambasciata dell’Ecuador; CGIL; Camera di Commercio di Napoli; Camera di Commercio di Salerno. 

DOCENTE di Interpretazione di Trattativa Spagnola I (spagnolo I lingua), A.A. 2016/2017, Università di Bologna, Campus di Forlì.

DOCENTE del Corso di perfezionamento e alta Formazione in “Introduzione all’interpretariato simultaneo e consecutivo spagnolo/italiano. Università degli Studi Suor Orsola Benincasa, Napoli. A.A. 2013/2014.

DOCENTE di Interpretazione e Traduzione spagnolo/italiano dal 1997 al 2015 presso l'Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori di Maddaloni (CE), attualmente Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 

DOCENTE e FORMATRICE, Corso di Formazione di 24 ore su “Strategie e Tecniche di Interpretariato” organizzato dalla società FORMAT con il patrocinio della Camera di Commercio di Salerno, ottobre 2011.

DOCENTE di Interpretazione simultanea e consecutiva spagnolo/italiano, Corso di Laurea Specialistica, a.a. 2008/2009; 2009/2010 presso Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Ostia Lido – Roma. 

DOCENTE di Interpretazione simultanea e consecutiva spagnolo/italiano dal 2001 al 2011 presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Ostia Lido - Roma.

DOCENTE di Mediazione linguistica scritta e Traduzione specialistica spagnolo/italiano dal 2003 al 2008 presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici - Roma.

DOCENTE A CONTRATTO di Interpretazione Consecutiva spagnola, Corso di Laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica; Università degli Studi di Messina, a.a. 2007/2008

TORNA SU