Mariagrazia Russo

Stampa PDF email

Informazioni personali

http://notary-services.co.il/styles/blog/kamagra-kaufen-wien-d6.pdf kamagra kaufen wien unterschied viagra zu cialis Tipo di inquadramento presso UNINT: docente ordinario di ruolo 
ebay viagra kugelschreiber SSD: L-LIN/09
unterschied kamagra kamagra gold Telefono: 06.4455374 / 335.5389310
silagra kamagra caverta oder penegra E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo. - Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti

viagra rezeptfrei bankeinzug LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE I

http://ratskeller-waren.de/styles/blog/viagra-wirkung-wann-72.html viagra wirkung wann LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE II

wo kauft ihr euer viagra LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE III

Orario di ricevimento

wie lange ist viagra im blut nachweisbar Giovedì 11 - 12; altri orari su appuntamento.

Appartenenza ad associazioni scientifiche

AISPEB (Associazione Italiana Studi Portoghesi e Brasiliani)
AISPI (Associazione Ispanisti Italiani)

Ambiti di specializzazione

Dottorato di Ricerca in Filologia Romanza (a. a. 1986-’87/1988-’89), Università di Roma “La Sapienza”; Post-dottorato in “Ricerca testuale nell’area degli studî romanzi” (a. a. 1992-‘93/1993-’94), Università di Roma “La Sapienza”; Diplôme d’université de Fin d’Année Préparatoire au 3ème cycle (D.F.A.P.) (a. a. 1985-’86), Université de Paris-Sorbonne-Paris IV; Diplôme d’Études Approfondies en Etudes Portugaises, Bresiliennes et de l’Afrique Lusophone (D.E.A.). Votazione très bien (15 ottobre 1987, corso biennale), Université de Paris-Sorbonne-Paris IV.

Eventuale altro tipo di attività

Segretaria di redazione, traduttrice e interprete (per le lingue francese, spagnolo e portoghese) presso la Rivista bimestrale “Incontri. Testimonianze dall’America Latina” (dal 1980 al 1982); Traduttrice dallo spagnolo e dal portoghese (contratto privato non continuativo), presso le seguenti testate: “Repubblica”, “La Traccia”, “Trenta Giorni” e “Il Sabato” (dal 1983 al 1985); Traduttrice da testo scritto, da pellicola per cortometraggi, da audiocassette; Consulenze telefoniche in lingua straniera, presso Varie agenzie traduttologiche (si segnalano in particolare “Centro Pilota”, Via Palestro, Roma, e “Agenzia Romana Traduzioni”, Viale Carso, 12, Roma) (dal 1982 al 1987); Traduttrice giurata per francese, spagnolo e portoghese, presso il Tribunale di Roma (dal 1983 al 1986); Interpretazione in consecutiva dal francese e dallo spagnolo, in simultanea dallo spagnolo, e in chuchotage dal francese, spagnolo e portoghese, per Congressi, conferenze, tavole rotonde e tour turistici per varie agenzie e centri culturali (Roma) su Temi medici, sociologici e storici (dal 1981 al 1984); Interpretazione in chuchotage, traduzione e fixer dal portoghese e dallo spagnolo per Skytg24 (e altre reti televisive sul posto), in occasione del Papa alla Giornata Mondiale della Gioventù (Rio de Janeiro – Brasile) (luglio 2013).

Lingue conosciute oltre l’italiano

portoghese, spagnolo, catalano, galego; francese; (inglese scolastico; basi di tedesco)

Attività di ricerca

Sviluppo diacronico della lingua (dal galego-portoghese ai dizionari cinquecenteschi di Jerónimo Cardoso, da alcuni elementi stilistici della lingua di Fernando Pessoa a quella di Cardoso Pires ed Eugénio de Andrade).
Ricerca d’archivio ed elaborazione filologica (con ritrovamento di documentazione inedita relativa a un’ambasciata portoghese in Cina nella prima metà del ’700, a João de Barros e Diogo do Couto; produzione relativa alla presenza dei Gesuiti nel mondo lusitano).
Letture intertestuali (opera queirosiana e implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese).
Traduzioni di opere letterarie (Eça de Queirós (Il Conte di Abranhos); Carlos Herculano Lopes (Il Vestito) e Germano Almeida (L’isola fantastica)).

Principali pubblicazioni

Elenco delle pubblicazioni

Breve profilo biografico

Mariagrazia Russo, formatasi nell’Università degli Studi della Sapienza di Roma e alla Sorbonne di Parigi, è professore ordinario di ruolo presso l'Università degli Studi Internazionali di Roma. Le sue ricerche d’archivio con ritrovamento di documentazione inedita (João de Barros, Diogo do Couto, Inquisizione portoghese, Ambasciata di D. João V in Cina nella prima metà del ’700, documentazione gesuitica) sono raccolte in volumi monografici e numerosi saggi pubblicati in Italia e all’estero. È traduttrice di romanzi dal portoghese. Dirige due collane editoriali ed è organizzatrice scientifica di convegni e seminari nazionali e internazionali di interesse lusitano. 

Curriculum vitae

TORNA SU