Daniela Palmerini

Stampa PDF email

Informazioni personali

Tipo di inquadramento presso la UNINT: Professore a contratto
SSD:
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti

TRADUZIONE TEDESCO - ITALIANO I

TRADUZIONE TEDESCO - ITALIANO II

Orario di ricevimento

II semestre: mercoledì ore 10 (previo appuntamento da fissare via e-mail).

Ambiti di specializzazione

Audiovisivo, cinematografico, storico, letterario, editoriale, artistico, tecnico, giuridico.

Lingue conosciute oltre l’italiano

Tedesco, Inglese, Francese, Russo (base)

Principali pubblicazioni

  1. Romy Schneider – das grosse Album (traduzione DE>IT, autore: Michael Petzel; editore: Schwarzkpf&Schwarzkopf Verlag GmbH, Kastanienallee 32, 13158 – Berlino, 2004).
  2. Helmut Berger – ein Leben in Bildern (traduzione DE>IT, autore: Paola L. Coriando; editore: Schwarzkpf&Schwarzkopf Verlag GmbH, Kastanienallee 32, 13158 – Berlino, 2012).
  3. 111 Luoghi di Istanbul che devi proprio scoprire (traduzione DE>IT. Autore Marcus X. Schmid; editore: Emons Verlag GmbH, Colonia, 2015).

Breve profilo biografico

Nata a Roma nel 1980, si è laureata nel 2004 in Lingue e Letterature Straniere (V.O., biennio di specializzazione: linguistico-glottodidattico), con una tesi di Laurea su “Il secondo Noël Coward”. Ha studiato a Roma e Berlino.
Dal 2004 si occupa di traduzione da Tedesco, Inglese e Francese in Italiano per aziende operanti nel settore dell’alta moda e della moda giovane, per studi legali, gallerie d’arte e case editrici. Dal 2011 si occupa anche di traduzione e adattamento di prodotti audiovisivi.
 

TORNA SU