Donatella Cifola

Stampa PDF email

Informazioni personali

Tipo di inquadramento presso UNINT: professore a contratto
SSD: L-LIN/14
Telefono:
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti

INTERPRETAZIONE I (DIALOGICA) ITA - TED - ITA 

INTERPRETAZIONE DIALOGICA TED - ITA - TED

Orario di ricevimento

Mercoledì 16:30 - 17:00
Giovedì 13:00 - 13:30

Appartenenza ad associazioni

Proz.com

Ambiti di specializzazione

Medico-scientifico, giuridico, marketing

Eventuale altro tipo di attività

Interprete e traduttrice freelance

Lingue conosciute oltre l’italiano

Tedesco, inglese, francese

Attività di ricerca

Gli interessi di ricerca vertono principalmente su diversi aspetti della traduzione e dell’interpretariato dal punto di vista teorico e pratico nonché sulla globalizzazione e il suo impatto su lingue e culture.

Principali pubblicazioni

  • (2009) CIFOLA, D., An Approach to Globalization, Ed. Anteo
  • (2009) CIFOLA, D., An Approach to International Relations, Ed. Anteo
  • Abstracts ed evaluations in qualità di regular contributor al volume Translation Studies Abstracts & Bibliography of Translation Studies St. Jerome Publishing (attualmente solo online).

Breve profilo biografico

Laurea magistrale in lingue e letterature europee e americane conseguita presso l’Università degli Studi di Roma “Tor Vergata”
Laurea triennale in lingue e letterature moderne conseguita presso l’Università degli Studi di Roma “Tor Vergata”
Diploma di interprete e traduttore conseguito presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Roma (già Via Mercadante, attuale SSML “Carlo Bo”)
Docente a contratto dal 1996 al 2001 presso la Scuola per Mediatori Linguistici “Carlo Bo” (traduzione tedesco-italiano e consecutiva tedesco-italiano-tedesco, insegnamento lingua tedesca al propedeutico) e dal 2002 al 2008 presso la Scuola per Mediatori Linguistici di Ostia (traduzione tedesco-italiano).
Docente a contratto presso l’Università degli Studi di Perugia (sedi di Terni e Perugia), Facoltà di Lettere e Filosofia, Corso di laurea in Mediazione Linguistica Applicata (interpretazione consecutiva tedesco-italiano, interpretazione consecutiva inglese-italiano, interpretazione consecutiva francese-italiano, traduzione di trattativa tedesco-italiano, traduzione di trattativa inglese-italiano, traduzione tedesco-italiano, traduzione inglese-italiano) dal 2001 al 2010.
Nello stesso Ateneo è stata anche docente nelle Facoltà di Scienze Politiche (Corso di laurea in Relazioni internazionali, Corso di laurea in Scienze Sociali e del Servizio sociale), Ingegneria (tutti i corsi di laurea) e Medicina e Chirurgia (Corso di laurea in Scienze infermieristiche), dove ha tenuto corsi ufficiali di lingua inglese tra il 2005 e il 2012 (sedi di Perugia e Terni).
Dal 1984 interprete freelance e traduttrice dal tedesco, inglese e francese in italiano di testi medico-scientifici e giuridico-economici, oltre che di marketing e di alcuni settori tecnici per diverse aziende private e pubbliche.
 

TORNA SU