Diego Cortés Velásquez

Stampa PDF email

Informazioni personali

Tipo di inquadramento presso UNINT: professore a contratto
SSD: L-LIN/02
E-mail: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Insegnamenti

DIDATTICA APPLICATA DELLE LINGUE MODERNE

TRADUZIONE ATTIVA ITA - SPA

Orario di ricevimento

Mercoledì 16:30 - 17:30 

Avvisi del docente

Per il ricevimento è gradita la prenotazione via email.

Appartenenza ad associazioni

Società di Linguistica Italiana - SLI
Società Italiana di Didattica delle Lingue e Linguistica Educativa, DILLE

Ambiti di specializzazione

- Didattica delle lingue
- Acquisizione di lingue seconde
- Intercomprensione
- Task-based Language Learning
- Linguistica romanza
- Plurilinguismo, superdiversità, contatto linguistico

Altri incarichi

Assegnista di ricerca presso l’Istituto Italiano di Studi Germanici 

Lingue conosciute oltre l’italiano

Spagnolo
Inglese

Attività di ricerca

Dottorato di ricerca con tesi dal titolo “Intercomprensione orale e metacognizione”

Assegno di ricerca nell’ambito del progetto DEPORT progetto “Oltre i confini del carcere: portfolio linguistico-professionale per detenuti - DEPORT” finanziato dalla Regione Toscana e coordinato dalla prof.ssa Antonella Benucci. Università per Stranieri di Siena.

Partecipazione ai seguenti progetti europei:

  • Progetto di ricerca sulla lingua terza e intercomprensione nel contesto del plurilinguismo; coordinato dall’Istituto Italiano di Studi Germanici e dalla prof.ssa Martina Nied.
  • Membro dell’équipe di ricerca dell’Università per Stranieri di Siena e co-responsabile del gruppo “Bonnes Pratiques” all’interno di REDINTER–. Progetto europeo trasversale finanziato nell’ambito del Lifelong Learning Programme, cui hanno partecipato 39 istituzioni di 13 paesi e con l’obiettivo principale di federare le maggiori istituzioni europee che lavorano o hanno lavorato nell’ambito dell’Intercomprensione e dare visibilità e forza ai progetti sviluppati da ciascuna.
  • Collaboratore scientifico e membro dell’équipe EuRom5.

Principali pubblicazioni

  • Cortés Velásquez, D. (in stampa) Il ruolo della trasparenza lessicale nella comprensione orale. In Bonvino, E. e Jamet, M.-Ch. (a cura di). Intercomprensione: aspetti linguistici, cognitivi, didattici.
  • Bonvino, E., Cortés Velásquez, D., De Santis, G., Faone, S. (in stampa) Intercomprehension didactics: devices and proposals for University Linguistic Centers (CLA). PeterLang.
  • Bonvino, E. & Cortés Velásquez, D. (in stampa) Du phénomène d'intercompréhension et des termes qui le définissent. Actes du Colloque “Autour des travaux de Jules Ronjat, 1913-2013. Unité et diversità des langues. Théorie et pratique de l’acquisition bilingue et de l’intercompréhension.
  • Cortés Velásquez, D. (2015). Intercomprensione orale: ricerca e pratiche didattiche. Firenze: Le Lettere.
  • Cortés Velásquez, D. (2015) La formazione all’orale e i dati sulla metacognizione. In Benucci, A. (a cura di). L’Intercomprensione: il contributo italiano. Torino: UTET.
  • Cortés Velásquez, D. (2015) Mona Lisa in the classroom: An educational proposal for Integrated Training in Intercomprehension. In Dolci, R. Tamburri, A. J. (eds). Intercomprehension and Multilingualism: an asset for Italian Language in the USA . New York: John D. Calandra Institute Transaction.
  • Benucci, A. & Cortés Velásquez, (2014). Le buone pratiche dell'Intercomprensione. ANILS
  • Bonvino, E. & Cortés Velásquez, D. (2014) La intercomprensión y la enseñanza de las lenguas romances. In Buchi, Éva/ Chauveau, Jean-Paul/ Pierrel, Jean-Marie (éd.), 2014 : Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013), 3 volumes. Strasbourg : Société de linguistique romane/ÉLiPhi.
  • Cortés Velásquez, D. (2012) Dalla comprensione scritta alla comprensione orale con EuRom5: una sperimentazione in Colombia in Bonvino, E., Caddéo S. & Pippa, S. (Eds.) REDINTER-Intercompreensão, 3 “Attraverso le lingue. L’intercomprensione in ricordo di Claire Blanche-Benveniste” Atti del Convegno. Chamusca: Edicões Cosmos. 269-291.
  • Cortés Velásquez, D. (2012) Gli italiani in Colombia. In Patat A. (Ed.) Vida Nueva. La lingua e la cultura italiana in America Latina. Macerata: Quodlibet. pp. 129-136.
  • Collaboratore scientifico per lo spagnolo del manuale Eurom5: Bonvino, E., Caddeo, S., Pippa, S., & Vilaginés, E. (2011). EuRom5. Leggere e capire 5 lingue romanze (p. 554). Milano: Hoepli.
  • Benucci, A., & Cortés Velásquez, D. (2011). Intercomprensione e apprendimento: abilità parziali e processi cognitivi. In F.-J. Meissner, M. Fi. Capucho, C. Degache, A. Martins, & D. Spiţă (Eds.), Intercomprehension. Learning, teaching, research. Apprentissage, enseignement, recherche (pp. 319-336). Tübingen: Narr Verlag.
  • Cortés Velásquez, D. (2011). Aspetti metacognitivi e processuali della comprensione di un testo audiovisivo in spagnolo da parte di italofoni. In Degache, Ch. & Ferrão C. (Eds.), Investigação sobre metodologia de ensino da intercompreensão, Redinter 2. Chamusca: Edicões Cosmos. 203 – 226. http://www.redinter.eu/web/files/revistas/43intercompreensao2.pdf

Breve profilo biografico

Diego Cortés Velásquez si è laureato in Lingua e cultura italiana presso l’Università per Stranieri di Siena. Nel 2013 ha ottenuto il dottorato di ricerca presso la stessa università con un’indagine dal titolo “Formazione metacognitiva dell’intercomprensione orale”.
Attualmente è assegnista di ricerca presso l’Istituto Italiano di Studi Germanici. È stato assegnista di ricerca presso l’Università per Stranieri di Siena per la partecipazione al progetto DEPORT “Oltre i confini del carcere: portfolio linguistico-professionale per detenuti” finanziato dalla Regione Toscana e coordinato dalla prof.ssa Antonella Benucci. Ha svolto attività professionale come insegnante di italiano in Colombia (Società Dante Alighieri Comitato Bogotá, Scuola Italiana –Paritaria– Leonardo da Vinci di Bogotá), come insegnante di spagnolo in Italia (Siena e Milano) e come traduttore e interprete (Associazione Amici di Don Bosco e Fondazione Qualivita di Siena). Ha partecipato alla realizzazione di corsi post-lauream nel campo della didattica dell’italiano a stranieri e a progetti europei nel campo dell’intercomprensione fra lingue romanze (REDINTER, Formica). Negli ultimi anni ha partecipato attivamente come relatore a convegni e come formatore in corsi di aggiornamento per insegnanti in Italia e all’estero. È cultore della materia presso l’insegnamento di didattica delle lingue moderne della prof.ssa Elisabetta Bonvino dell'Università degli Studi Roma Tre. È collaboratore scientifico e formatore dell’équipe EuRom5, vincitrice del Label Europeo per le Lingue 2013.
Si occupa anche dello studio di fenomeni migratori e contatto linguistico, in particolare degli stranieri in Italia (Tesi di laurea: Letteratura della migrazione; Formica) e alla diffusione dell’italiano all’estero (cfr. Cortés Velásquez, D. Gli italiani in Colombia, 2012; Comitato Organizzativo del Convegno: L’Italianistica in America Latina - 2004) anche attraverso la partecipazione all’organizzazione di corsi congiunti con università argentine (Master in Studi Italiani e Specializzazione in Didattica dell’italiano a Stranieri - 2006).
 

TORNA SU